l'Observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى مراقب فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
l'Observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى مراقب فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
La déclaration de l'Observateur de la Palestine a décrit clairement et exactement la situation actuelle. | UN | وأضاف أن البيان الذي أدلى به مراقب فلسطين يصف الحالة الراهنة بوضوح ودقة. |
l'Observateur de la Palestine a dit qu'il déplore le fait qu'une délégation ait déclaré que la question du mur n'était susceptible d'être réglée que par la voie de la négociation. | UN | مراقب فلسطين قال إنه يأسف من أن وفدا معينا قال إن مسألة الجدار لا يمكن أن تحل إلا عن طريق المفاوضات. |
Des informations ont été également demandées à l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما وجه إلى مراقب فلسطين الدائم لدى اﻷمم المتحدة طلب للمعلومات. |
l'Observateur de la Palestine auprès de l'ONU était également présent. | UN | 6 - وشارك في الدورة أيضا مراقب فلسطين لدى الأمم المتحدة. |
l'Observateur de la Palestine a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | وقد طلب مراقب فلسطين أن يمارس حقه في الرد. |
l'Observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى مراقب فلسطين ببيان ممارسة لحقه في الرد. |
Lettres identiques adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par l'Observateur de la Palestine | UN | رسالتان متطابقتان موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من مراقب فلسطين |
Lettre adressée au Secrétaire général par l'Observateur de la Palestine | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من مراقب فلسطين |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par l'Observateur de la Palestine | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من مراقب فلسطين |
Au nom de l'Assemblée générale, je prie l'Observateur de la Palestine de transmettre mes condoléances au peuple palestinien ainsi qu'à la famille du disparu. | UN | وباسم الجمعية العامة، أرجو من مراقب فلسطين أن ينقل تعازينا إلى الشعب الفلسطيني وإلى أسرة الفقيد. |
Malheureusement, tel n'a pas été le cas à la Commission des droits de l'homme et, de ce fait, la calomnie de l'Observateur de la Palestine est toujours consignée dans le procès-verbal de la séance. | UN | وهذا ما لم يحدث لﻷسف في لجنة حقوق اﻹنسان، ومن ثم فإن ما قام به مراقب فلسطين من تشهير ما زال في السجلات. |
Comme vous le voyez, le Président rejette catégoriquement la forme d'argumentation de l'Observateur de la Palestine. | UN | ويرفض رئيس اللجنة بشدة، كما سترون، هذا الضرب من المحاجة الذي انتهجه مراقب فلسطين. |
La Commission commence le débat général sur le point en entendant une déclaration de l'Observateur de la Palestine. | UN | وبدأت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيان أدلى به مراقب فلسطين. |
Des déclarations sont faites par l'Observateur de la Palestine, ainsi que par le représentant de la République arabe syrienne. | UN | وأدلى مراقب فلسطين وكذلك ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان. |
l'Observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. | UN | وأدلى مراقب فلسطين ببيان ممارسا حقه في الرد. |
Le Conseil a également entendu des déclarations de l'Observateur de la Palestine et du Représentant permanent d'Israël. | UN | واستمع المجلس أيضاً إلى بيانينٍ أدلى بهما مراقب فلسطين وممثل إسرائيل. |
l'Observateur de la Palestine fait une déclaration. | UN | وأدلى مراقب فلسطين أيضا ببيان. |
Lettre datée du 24 juin 1998, adressée à la Haut—Commissaire aux droits de l'homme par l'Observateur permanent de la Palestine | UN | رسالة مؤرخة في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١ وموجهة من مراقب فلسطين الدائم لدى مكتب اﻷمم المتحـدة بجنيف |
La Commission poursuit son débat général en entendant une déclaration de l'Observateur pour la Palestine. | UN | استهلت اللجنة المناقشة العامة ببيان أدلى به مراقب فلسطين. |