En Fédération de Russie, on délègue ces tâches à de petites équipes de détenus dans les centres de détention provisoire. | UN | ففي الاتحاد الروسي، تُـحدد أفرقة صغيرة من السجناء للاضطلاع بهذه المهام في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Il prend note aussi du lancement des programmes de déjudiciarisation dans quatre districts dotés de tribunaux adaptés aux besoins des enfants et du fait qu'un comité d'inspection visite régulièrement les centres de détention provisoire, les maisons de redressement et les centres de détention pour mineurs. | UN | كما تلاحظ اللجنة استحداث برامج التحويل في أربع مناطق حيث توجد محاكم ملائمة للأطفال، كما تلاحظ أن مجلس زائرين يزور بصفة منتظمة مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمدارس الإصلاحية وكذلك مراكز احتجاز الأحداث. |
46. De nombreux rapports indiquent que les conditions carcérales, en particulier dans les centres de détention avant jugement, ne sont pas conformes aux normes internationales applicables. | UN | 46- تشير العديد من التقارير إلى أن أوضاع السجون، وبخاصة مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، لا تستوفي المعايير الدولية ذات الصلة. |
Il convient de mentionner que, pour mener des activités à caractère social, psychologique et éducatif avec les mineurs, des salles d'étude ont été créées dans les centres de détention provisoire, des groupes d'études et de consultations ont été mis sur pied et 31 salles de détente psychoémotionnelle ont été organisées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه تم إنشاء قاعات دراسية في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، وتشكيل أفرقة عمل ومشورة، وتجهيز 31 صالة للاستجمام النفسي والتفريغ الانفعالي لإشراك الأحداث في الأنشطة التي لها بعد اجتماعي ونفسي وتربوي. |
Zarif Sattorov est resté au Département du Ministère de l'intérieur pendant vingt et un jours. Il a ensuite été transféré dans un centre de détention temporaire et de là dans un centre de détention avant jugement. | UN | وظل السيد ساتوروف محتجزاً لدى إدارة وزارة الداخلية لمدة واحد وعشرين يوماً، ثم نُقل إلى مركز من مراكز الاحتجاز المؤقت؛ ومنه إلى مركز من مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Au début de l'année scolaire 2011/12, 760 mineurs ont été intégrés dans les groupes d'études et de consultations créés dans les centres de détention provisoire. | UN | وفي بداية العام الدراسي 2011/2012، أدمج 760 طفلاً في أفرقة العمل والمشورة التي تم إنشاؤها في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
c) L'insuffisance des soins de santé dispensés dans les centres de détention provisoire et les colonies pénitentiaires. | UN | (ج) عدم كفاية الرعاية الصحية للأشخاص في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون. |
c) L'insuffisance des soins de santé dispensés dans les centres de détention provisoire et les colonies pénitentiaires. | UN | (ج) عدم كفاية الرعاية الصحية للأشخاص في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون. |
Dans les centres de détention avant jugement où ils peuvent être détenus pour une période pouvant aller jusqu'à deux ans, les enfants n'ont pas la possibilité de suivre un enseignement secondaire. | UN | وفي مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والتي قد يُودع فيها الأطفال لمدة تصل إلى سنتين، لم تتح للأطفال أية إمكانية لمواصلة تعليمهم الثانوي(108). |
Le bilan général dressé par la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) dans son rapport déjà cité sur la " visite en vue d'évaluer la situation des droits de l'homme dans les centres de détention provisoire de la police et la gendarmerie, et les établissements pour peine de Guinée équatoriale " est extrêmement grave et appelle une intervention immédiate de la part des autorités responsables. | UN | ثم إن الإطار العام الذي وصفته اللجنة الفرعية التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التقرير المشار إليه سابقا بشأن " التحقيق بشأن حالة حقوق الإنسان في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابعة للشرطة والدرك وفي السجون العامة في غينيا الاستوائية " خطير للغاية ويتطلب عملا عاجلا من قبل السلطات المسؤولة. |
915. Le Comité invite également instamment l'État partie à prendre sans tarder des mesures pour protéger les droits des enfants privés de leur liberté, en leur fournissant une aide juridique et en améliorant les conditions dans les lieux de détention, notamment dans les centres de détention provisoire et dans les établissements d'éducation surveillée. | UN | 915- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمستعمرات التربوية. |
915. Le Comité invite également instamment l'État partie à prendre sans tarder des mesures pour protéger les droits des enfants privés de leur liberté, en leur fournissant une aide juridique et en améliorant les conditions dans les lieux de détention, notamment dans les centres de détention provisoire et dans les établissements d'éducation surveillée. | UN | 915- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمستعمرات التربوية. |
133. Le Comité invite également instamment l'État partie à prendre sans tarder des mesures pour protéger les droits des enfants privés de leur liberté, en leur fournissant une aide juridique et en améliorant les conditions dans les lieux de détention, notamment dans les centres de détention provisoire et dans les établissements d'éducation surveillée. | UN | 133- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، بتوفير المساعدة القانونية للأطفال وبتحسين الظروف السائدة في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والمخيمات التربوية. |
22. Donetsk Memorial (DM) indique que, si les conditions de détention sont correctes dans certains établissements pénitentiaires, elles restent mauvaises dans beaucoup d'autres, notamment dans les centres de détention provisoire, où les détenus sont placés dans des cellules dans lesquelles ils disposent d'un espace inférieur à 1 mètre carré. | UN | 22- وقالت المنظمة غير الحكومية دونيستك ميموريال إن ظروف السجن في بعض مؤسسات السجون ملائمة لكنها في العديد من المؤسسات الأخرى، ولا سيما في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، لا تزال رديئة ولا يزال السجناء يودعون في زنازين تقل مساحتها عن متر مربع واحد(54). |
e) Que des efforts soient faits pour améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention provisoire et que l'État partie établisse un système permettant l'inspection dans les prisons et les centres de détention par des contrôleurs impartiaux et de confiance, dont les conclusions devraient être rendues publiques; | UN | (ه) أن تبذل جهوداً لتحسين الأوضاع في السجون وفي مراكز الاحتجاز السابق على المحاكمة وأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً يتيح عمليات تفتيش للسجون ومراكز الاحتجاز يجريها مشرفون موثوق فيهم ونزيهون، ويتم نشر النتائج التي يتوصلون إليها؛ |
Le Comité contre la torture a recommandé au Bélarus de s'efforcer d'améliorer la situation dans les prisons et les centres de détention provisoire et d'établir un système permettant à des contrôleurs impartiaux d'effectuer des inspections dans ces établissements. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تبذل ما يلزم من جهود من أجل تحسين الأوضاع داخل السجون وفي مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة، وبأن تُنشئ بيلاروس نظاماً يسمح بتفتيش السجون ومراكز الاحتجاز من قبل جهات رصد محايدة(68). |
36. Le Comité des droits de l'enfant est demeuré préoccupé par les mauvaises conditions offertes aux enfants dans les centres de détention provisoire, en particulier la multiplication des plaintes concernant des aveux forcés et des violences policières pendant la détention, et le fait que les enfants n'étaient souvent pas séparés des adultes lors des gardes à vue. | UN | 36- وما زالت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق من الظروف غير الملائمة في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة التي يواجهها الأطفال، بما في ذلك الشكاوى عن الاعترافات القسرية وعنف الشرطة خلال الاحتجاز وعدم فصل الأطفال عن البالغين في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة(94). |
Zarif Sattorov est resté au Département du Ministère de l'intérieur pendant 21 jours. Il a ensuite été transféré dans un centre de détention temporaire et de là dans un centre de détention avant jugement. | UN | وظل السيد ساتوروف محتجزاً لدى إدارة وزارة الداخلية لمدة واحد وعشرين يوماً، ثم نُقل إلى مركز من مراكز الاحتجاز المؤقت؛ ومنه إلى مركز من مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
2. Le Commissaire aux droits de l'homme signale que le surpeuplement des centres de détention avant jugement et des établissements pénitentiaires s'est aggravé. | UN | 2- وأفادت مفوضة البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان بأن اكتظاظ مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة ومرافق السجون قد تفاقم. |