encore une fois Neal, t'es le seul à me comprendre. | Open Subtitles | مرةً أخرى, يا نيل أنت الوحيد الذي يفهمني |
Denise. Vos ventes, encore une fois - plus qu'impressionnantes. Bravo. | Open Subtitles | دينيس , مبيعاتك مرةً أخرى مثيرة للاعجاب احسنتِ |
Pour qu'on puisse dépenser à nouveau, il a payé nos dettes | Open Subtitles | لقد سدد ديوننا حتى نستطيع أن ننفق مرةً أخرى. |
N'hésitez plus jamais, parce que ça nous fera tuer. | Open Subtitles | لا تترددي مرةً أخرى, لأنَّ هذا سيعرضنا للقتل |
Je dois revoir ses images encore une fois avant de faire l'incision, donc est-ce que je peux t'appeller juste avant de l'emmener au bloc ? | Open Subtitles | أريد الذهاب للتصوير مرةً أخرى قبل إجراء القطع سوف أناديك قبل أن أحضرها للطواريء |
Cette réalité n'est malheureusement pas reflétée dans le projet de résolution dont nous sommes saisis, et nous voudrions Une fois de plus exprimer notre déception à cet égard. | UN | وللأسفٍ أن هذه الحقيقة لا تنعكس في مشروع القرار المعروض علينا، ونود أن نعرب مرةً أخرى عن خيبة أملنا في ذلك الصدد. |
Donc, encore une fois, je te gratte le dos et je me retrouve jeté au fossé en récompense. | Open Subtitles | إذاً مرةً أخرى أساعدكم وأركل على الرصيف في المقابل |
Mais une fois à travers, l'équipe découvre que, encore une fois, les criquets sont nulle part pour être vu. | Open Subtitles | لكن بعد أن عبروا النهر إكتشف الفرق مرةً أخرى أن الجراد لا يتواجد هنا |
Je vous le demande encore une fois, je vous en supplie, n'exécutez pas les ordres du repris de justice Ianoukovitch. | Open Subtitles | أسالكم مرةً أخرى أتوسّل إليكم لا تنفّذوا أوامر المُذنب يونكوفيتش |
encore une fois, c'est très gentil de proposer, mais non merci, ça ira. | Open Subtitles | مرةً أخرى هذا عرض سخي لكن شكراً نحن بخير |
encore une fois, sale porc. | Open Subtitles | مرةً أخرى بعد أيها الخنزير، تجرأ مرةً أُخرى |
Il n'y avait rien, puis il y avait quelque chose, puis à nouveau rien. | Open Subtitles | من ثم هنالك شيء و الآن ليس هنالك شيء مرةً أخرى |
Permettez-moi tout d'abord de vous dire que mon pays est enchanté de voir la Conférence du désarmement à nouveau réunie et redouble d'efforts pour parvenir à un consensus sur nos travaux. | UN | أولاً وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أُعرب عن مدى سعادة بلادي باجتماع المؤتمر مرةً أخرى وبتكريسه جهداً أكبر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عملنا. |
à nouveau, l'auteur n'a pas pu consulter un médecin malgré son état de santé, en particulier la perte de mobilité motrice. | UN | ولم يتمكن مرةً أخرى من رؤية أي طبيب، على الرغم من حالته الجسدية، ولا سيما فقدانه القدرة على الحركة. |
Même pas vrai, et s'il te plait, ne dit plus jamais "Irie". | Open Subtitles | لست قريباً من الوصفِ حتى ولا تنطق هذه الكلمةَ مرةً أخرى رجاءاً |
Jamais en un million d'années, j'aurais cru vous revoir. | Open Subtitles | أبداً، أعني على الإطلاق، ولو بعد مليون سنة لم أعتقد حقا أنني سأراكم مرةً أخرى يارفاق |
Une fois de plus, les actions de Matthew Casey illustrent son attitude laxiste pour cette fonction. | Open Subtitles | مرةً أخرى , أفعاله تصور موقفه الواهن تجاه مكتبه |
Mais dans notre pays, le spectre de la guerre a ressurgi, nous incitant une nouvelle fois à préparer notre défense. | Open Subtitles | وعاد في بلادي شبح الخوف من الحروب ولا بد أن نعود مرةً أخرى للنظر بأمر دفاعاتنا |
Je tiens aussi à te dire que je serai ravie de recommencer si ce mariage part en couilles." | Open Subtitles | أنا ايضاً أريدك أن تعرفي، أني سأكون سعيدة لفعلها مرةً أخرى لو فشل هذا الزواج |
Je te le répète. Ferme-la, compris ? | Open Subtitles | سأقولها مرةً أخرى ، أبق فمك مطبقاً ، أتفهم ؟ |
On n'a pas eu le temps de modifier ce plan. Nous allons le refaire. | Open Subtitles | بسبب ضيق الوقت لم نتمكّن سُوى من فعل هذا .ولكننا نُخطط لتعديل الاعلان مرةً أخرى |
Pourquoi ne vendre une arme nucléaire qu'une fois quand je peux la voler et la vendre à une autre saleté de rebelle ? | Open Subtitles | لماذا تبيع سلاحاً نوويا مرة واحدة بينما أستطيع سرقته مرةً أخرى وبيعه إلى متمرد آخر ؟ |
Le vieux sénateur m'a confié avec nostalgie qu'il aimerait rentrer une dernière fois chez lui pour dire la vérité aux gens. | Open Subtitles | و السيناتور المسن تحدّث بإطالة عن الرجوع إلى الوطن مرةً أخرى و إخبار الناس بالحقيقة |
En ce qui concerne les paragraphes 3 et 4, il a été convenu de les conserver entre crochets en vue de leur examen ultérieur par le Groupe de travail. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 3 و4، اتُّفق على الإبقاء عليهما بين معقوفتين لكي ينظر الفريق العامل فيهما مرةً أخرى. |
c) De renforcer l'assistance prêtée aux victimes de violence, de sévices, de négligence ou de mauvais traitements afin d'assurer qu'elles ne soient pas de nouveau traitées injustement lors de la procédure judiciaire; | UN | (ج) أن تعزز الدعم المقدَّم إلى ضحايا العنف والإيذاء والإهمال وإساءة المعاملة، بما يكفل عدم وقوعهم ضحية مرةً أخرى خلال الإجراءات القانونية؛ |