8. Rapport intérimaire oral sur l'audit du bureau de pays au Kenya | UN | البند ٨: تقرير مرحلي شفوي عن مراجعة حسابات مكتب كينيا القطري |
RAPPORT intérimaire DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA situation AU TADJIKISTAN | UN | تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان |
RAPPORT intérimaire DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA situation AU TADJIKISTAN | UN | تقرير مرحلي لﻷمين العام عن الحالة في طاجيكستان |
point 4. Rapport d'activité sur la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants | UN | البند ٤: تقرير مرحلي عن متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل |
RAPPORT intérimaire SUR LE CADRE INTÉGRÉ POUR L'ASSISTANCE | UN | تقرير مرحلي عن الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية |
Le Comité a publié son premier rapport intérimaire en 2000. | UN | ونشرت اللجنة أول تقرير مرحلي لها عام 2000. |
:: Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire concernant les 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme; quels sont : | UN | ♦ تود اللجنة الحصول على تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتعلقة بالإرهاب، فما هي: |
Rapport d'activité de la Force multinationale intérimaire en Haïti | UN | تقرير مرحلي عن القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي |
Rapport intérimaire de Mme Zerrougui, Rapporteuse spéciale sur la discrimination dans le système de justice pénale | UN | تقرير مرحلي أعدته السيدة زروقي، المقررة الخاصة المعنية بالتمييز في نظام العدالة الجنائية |
Le Président a relevé qu'aux termes de la décision, le PNUE était prié de soumettre un rapport intérimaire au nom du consortium. | UN | وقد نوه الرئيس إلى أن المقرر طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم تقريرٍ مرحلي مؤقت بالنيابة عن الاتحاد. |
Rapport intérimaire sur les activités du Groupe consultatif d'experts | UN | تقرير مرحلي عن أنشطة فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات |
Juillet 1994 Examen par l'ECOSOC du rapport intérimaire; | UN | تقرير مرحلي يستعرض في المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Un rapport intérimaire a été présenté au Comité de gestion des stratégies le 17 décembre 1993. | UN | وقــد قدم تقرير مرحلي إلى لجنة إدارة الاستراتيجيات فــي ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
point 4. Rapport d'activité sur la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants | UN | البند ٤: تقرير مرحلي عن متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل |
point 4. Rapport d'activité sur la suite donnée au Sommet mondial pour les enfants | UN | البند ٤ : تقرير مرحلي عن متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل |
Rapport d'activité présenté par Mme Fatma—Zohra Ksentini, Rapporteur | UN | تقرير مرحلي مقدم من السيدة فاطمة زهرة قسنطيني، |
Quelques problèmes cruciaux en matière de statistiques économiques, rapport d'étape du Groupe d'experts sur les biens incorporels | UN | غير مرقمة ٦ بعض المشاكل الحاسمة في اﻹحصاءات الاقتصادية، تقرير مرحلي لفريق الخبراء المعني بالاصول غير المادية |
Rapport de situation du Secrétaire général de la Conférence sur les activités de son secrétariat | UN | تقرير مرحلي لﻷمين العام للمؤتمر عن أنشطة أمانة المؤتمر: تقرير اﻷمين العام |
Des propositions concrètes importantes ont été avancées en vue d'un programme échelonné de désarmement nucléaire. | UN | وطرحت مقترحات هامة ومحددة من أجل وضع برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي. |
Rapport intermédiaire sur la mise en œuvre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Rapport intérimaire sur l'état d'avancement des travaux préparatoires de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention. | UN | تقرير مرحلي عن الإعداد للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Nous reconnaissons que certaines questions requièrent une approche progressive. | UN | وندرك بأن بعض القضايا تقتضي اتباع نهج مرحلي. |
Il ferait de son mieux pour soumettre un rapport périodique sur la mise en œuvre des recommandations, les réalisations et les difficultés rencontrées. | UN | ولن يدَّخر جهداً في تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات يُدرِج فيه ما تحقّق من إنجازات وما اعترضه من عوائق. |
Une démarche échelonnée, ou par étapes, est à recommander. | UN | وينبغي أن يوصى باتباع نهج مرحلي أو متدرج. |
L'Iraq demande que l'on engage des négociations en vue de la mise en place d'un programme progressif aux fins de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis. | UN | يدعو العراق إلى ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
À chacune de leurs assemblées, les États parties ont examiné un rapport annuel sur les progrès accomplis, établi par le Président en exercice. | UN | وفي كل اجتماع، نظرت الدول الأطراف في تقرير مرحلي سنوي أعده رئيس الاجتماع. |
Des considérations politiques, sociales ou autres amènent dans certains cas à procéder aux réformes de façon graduelle ou par paliers. | UN | وقد دفعت العوامل السياسية أو الاجتماعية أو عوامل أخرى بعض البلدان الى اتباع نهج تدريجي أو مرحلي في التنفيذ. |
Le Groupe spécial de travail établira également un rapport d'activités qui sera soumis au Conseil économique et social pour examen à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وستقوم اللجنة أيضا بإعداد تقرير مرحلي لتقديمه إلى المجلس للنظر فيه خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |