ويكيبيديا

    "مرسوما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a promulgué un décret
        
    • a publié un décret
        
    • a signé un décret
        
    • a pris un décret
        
    • décrets
        
    • par décret
        
    • a adopté un décret
        
    • un décret portant
        
    • par un décret
        
    • a décrété
        
    • un décret d
        
    • a pris une ordonnance
        
    • a promulgué une ordonnance
        
    • le décret
        
    • d'un décret
        
    En juin 2000, le Chef suprême des Taliban a promulgué un décret interdisant totalement la culture du pavot à opium à la saison suivante des semailles. UN وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم.
    Au début de 2003, le Conseil national de sécurité a publié un décret donnant pour instruction aux militaires de ne pas recruter de jeunes de moins de 22 ans. UN وأصدر مجلس الأمن الوطني مرسوما في أوائل عام 2003 يأمر العسكريين بعدم تجنيد أي شخص تقل سنه عن 22 سنة.
    Le 25 décembre, le Président Vieira a signé un décret nommant le dirigeant du PAIGC, M. Carlos Gomes, Jr, au poste de Premier Ministre. UN 8 - وقد وقّع الرئيس فييرا مرسوما في 25 كانون الأول/ديسمبر بترشيح زعيم الحزب كارلوس غوميز الابن، رئيسا للوزراء.
    Le Gouvernement royal a pris un décret portant création d'un comité national pour l'enfance et d'un centre pour les délinquants juvéniles. UN وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث.
    En outre, le Gouvernement a publié 21 décrets-lois, et le Président de la République a promulgué 10 décrets présidentiels. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية.
    Succombant à la pression internationale, le chef d'État de la transition a prononcé la dissolution par décret du CEDAD. UN وعقب ضغوط دولية، أصدر رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية مرسوما بحل اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية.
    En 2010, elle a adopté un décret présidentiel qui va à l'encontre du principe de la liberté de navigation consacré par le droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين مرسوما رئاسيا يتنافى مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Peu après la fondation de la République populaire, la Chine a promulgué un décret officiel interdisant la production et l'utilisation des méthamphétamines. UN وعقب تأسيس الجمهورية الشعبية مباشرة أصدرت الحكومة الصينية مرسوما يحظر إنتاج وتعاطي مادة الميثاأمفيتامين.
    En 2013, le Koweït a promulgué un décret de lutte contre la corruption et un décret relatif à la déclaration du patrimoine et a mis en place une autorité de lutte contre la corruption. UN وفي عام 2013، أصدرت الكويت مرسوما لمكافحة الفساد والكشف عن الثروة وأنشأت هيئة لمكافحة الفساد.
    En 2001, après le rétablissement de la démocratie, le Gouvernement intérimaire a promulgué un décret portant création de la Commission Vérité et réconciliation. UN وفي عام 2001، بعد إعادة إحلال الديمقراطية، أصدرت الحكومة المؤقتة مرسوما بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. UN وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء.
    En outre, le Président a publié un décret prorogeant pour six mois le mandat du Premier Ministre Seydou Diarra. UN وعلاوة على ذلك، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما مدَّد فيه ولاية رئيس الوزراء سيدو ديَّارا لمدة ستة أشهر أخرى.
    En 2006, le Président de l'Azerbaïdjan a publié un décret portant création du Comité d'État pour les questions familiales, les femmes et les enfants. UN وفي عام 2006، أصدر رئيس أذربيجان مرسوما بإنشاء اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    À la veille de la campagne électorale, le Président Aliev a signé un décret portant abolition de la censure. UN وفي عشية الحملة الانتخابية، وقع الرئيس عالييف مرسوما يحظر الرقابة تماما.
    Le même jour, il a signé un décret portant création d'un comité national de suivi chargé de surveiller la mise en œuvre des recommandations. UN وفي اليوم نفسه، وقع الرئيس مرسوما بإنشاء لجنة وطنية للمتابعة لرصد تنفيذ التوصيات.
    En fait, il y a quelques jours, le Président de la Fédération de Russie a signé un décret prolongeant pour une période de cinq ans le moratoire sur l'exportation, de notre pays, de mines terrestres antipersonnel non pourvues de mécanisme d'autodestruction et indétectables. UN وفي واقع اﻷمر، قبل بضعة أيام، وقﱠع رئيس الاتحاد الروسي مرسوما يمدد لفترة خمس سنوات وقف الصادرات من بلدنا لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي لا تدمر ذاتيا وغير القابلة للكشف.
    Également en février, la Présidente argentine a pris un décret imposant aux navires d'obtenir une autorisation préalable pour faire escale dans les ports argentins ou traverser les eaux du pays. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الأرجنتين في الشهر نفسه مرسوما رئاسيا يطلب الحصول على إذن للسفن التي ترسو في الموانئ الأرجنتينية أو التي تعبر المياه الأرجنتينية.
    Le Président a pris un décret spécial afin que les toxicomanes puissent quitter la voie publique pour entrer dans des centres de désintoxication. UN فقد أصدر الرئيس مرسوما خاصا لإخلاء الشوارع من المدمنين وإيداعهم في مصحات لإعادة تأهيلهم.
    Il a adopté, depuis 1996 plus de 30 décrets qui visent à améliorer la protection sociale de la population. UN ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان.
    Douze décrets sur 14 doivent encore être adoptés pour que la loi soit pleinement applicable. UN ولا يزال يتعين اعتماد اثني عشر مرسوما من أصل أربعة عشر حتى يتم تطبيق القانون الجديد تطبيقا تاما.
    À l'issue de cette déclaration, le Président Aristide a, par décret, créé le Conseil. UN وإثر هذا البيان أصدر الرئيس أريستيد مرسوما أنشأ بموجبه المجلس.
    En 2001, le Conseil des ministres hongrois a adopté un décret national anticorruption. UN واعتمد مجلس وزراء هنغاريا مرسوما لمكافحة الفساد في عام 2001.
    par un décret du 15 novembre, le Président de transition a fixé la date des élections au 16 mars 2014. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوما بتحديد موعد الانتخابات في 16 آذار/مارس 2014.
    Le 14 août 2014, le Président malien a décrété la création du Conseil National pour la Réforme du secteur de la sécurité ainsi que d'une cellule de coordination. UN وفي 14 آب/أغسطس 2014، أصدر الرئيس مرسوما ينشئ بموجبه المجلس الوطني لإصلاح قطاع الأمن وخلية التنسيق
    Si le Gouvernement décide d'extrader, il adopte un décret d'extradition. UN أمَّا إذا قررت الحكومة تسليم المطلوب، فإنها تصدر مرسوما بهذا الشأن.
    En 2007, le Gouvernement a pris une ordonnance pour la prévention du blanchiment d'argent, habilitant la Commission anti-corruption à enquêter sur des délits dans ce domaine. UN 58 - وفي سنة 2007 اعتمدت الحكومة مرسوما بمنع غسل الأموال، يمكّن لجنة مكافحة الفساد من التحقيق في الجرائم في الميدان قيد النظر.
    Conformément aux recommandations de la conférence, le Président a promulgué une ordonnance qui prévoit l'approvisionnement gratuit de la population en sel iodé. UN ووفقا لتوصيات هذا المؤتمر، أصدر الرئيس مرسوما ينص على تزويد السكان، دون مقابل، بالملح المعالج باليود.
    Selon la législation en vigueur, le décret d’un juge est nécessaire pour interdire à une personne d’en approcher une autre. UN ووفقا ﻷحكام القوانين الحالية يلزم أن يصدر القاضي مرسوما لكي يتم اخضاع فرد ما لتدبير زجري.
    Les diverses dispositions de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant ont ainsi la force exécutoire soit d'une loi soit d'un décret. UN وبالتالي، فقد بدأ إنفاذ فرادى أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري سواء بوصفها قانونا أو مرسوما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد