De meilleures informations sur les exigences de la position aideraient les États à déterminer quel candidat conviendrait le mieux : | UN | يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم: |
Dans le même ordre d'idées, le candidat du MPS a remporté le scrutin présidentiel avec une forte majorité. | UN | وفي نفس الاتجاه، فاز مرشح حزب الحركة الوطنية للإنقاذ في الانتخابات الرئاسية بأغلبية كبيرة من الأصوات. |
Les avis de vacance de poste seront publiés ou republiés suivant la procédure ordinaire si aucun candidat remplissant les conditions ne peut être trouvé. | UN | ولن يعلن عن الشواغر أو يعاد الإعلان عنها وفقا للإجراءات الموحدة إلا إذا تعذر العثور على مرشح مناسب لشغلها. |
Le nombre des candidats à l'élection présidentielle s'élèverait à 11 et celui des candidats aux élections législatives à 19 000. | UN | وسجل أحد عشر مرشحا أسماءهم في الانتخابات الرئاسية، في حين سجل نحو 000 19 مرشح أسماءهم في الانتخابات التشريعية. |
Cette commission devra s'entretenir avec chacun des candidats et examiner ses antécédents; | UN | ويتعين على اللجنة مقابلة كل مرشح وفحص الملف اﻷصلي لكل منهم. |
Étant donné que dans la grande majorité des cas une seule candidature est présentée, la plupart des membres des bureaux des grandes commissions sont élus par acclamation. | UN | وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في اﻷغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية. |
Constatant qu'il y a un seul candidat, le Président suppose que la Commission voudra recommander sa nomination par acclamation. | UN | ولما كان هناك مرشح واحد لشاغر واحد، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية. |
Aux trois tours suivants, les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | وفي الاقتراعات الثلاثة التالية، يجوز التصويت لأي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب. |
Par conséquent, au deuxième tour de scrutin et aux tours suivants, les électeurs peuvent voter pour tout candidat éligible. | UN | وبالتالي، يجوز الإدلاء بالأصوات في أي اقتراع ثان أو تالٍ لأي مرشح مستوفٍ لأهلية الانتخاب. |
Mais il peut se faire que ce dernier conseille au Secrétaire général d'envisager un autre candidat pour des raisons de diversité; | UN | ويمكنها في مناسبات قليلة أن تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في ملف مرشح آخر لاعتبارات تتعلق بالتنوع؛ |
Mais il peut se faire que ce dernier conseille au Secrétaire général d'envisager un autre candidat pour des raisons de diversité; | UN | ويمكنها في مناسبات قليلة أن تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في ملف مرشح آخر لاعتبارات تتعلق بالتنوع؛ |
Un candidat indépendant à la présidence a remporté 18,9 % des suffrages lors de l'élection de 1992. | UN | وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على ٩,٨١ في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات ٢٩٩١. |
En outre, le gel d'un poste a entraîné l'impossibilité de le pourvoir par un autre candidat, privilégié ou non. | UN | ثم أن تجميد الوظيفة يترتب عليه استحالة أن يشغلها مرشح آخر سواء كان جديرا بالمراعاة أو لم يكن. |
Aux trois tours suivants, les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | وفي الاقتراعات الثلاثة التالية، يجوز التصويت ﻷي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب. |
Aux trois tours suivants, les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | وفي الاقتراعات الثلاثة التالية، يجوز التصويت ﻷي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب. |
Il importe également de souligner la participation massive des citoyens à ces élections, qui mettaient en lice 25 partis politiques et environ 10 000 candidats. | UN | كما يجب التأكيد على المشاركة الضخمة للمواطنين في هذه الانتخابات التي تنافس فيها ٢٥ حزبا سياسيا وحوالي ٠٠٠ ١٠ مرشح. |
Il n'existe donc aucune intention ou politique discriminatoire à l'encontre des candidats du sexe masculin. | UN | وعليه، فليس ثمة نية أو سياسة للتمييز ضد أي مرشح من الذكور له مؤهلات أفضل. |
Il importe également de souligner la participation massive des citoyens à ces élections, qui mettaient en lice 25 partis politiques et environ 10 000 candidats. | UN | كما يجب التأكيد على المشاركة الضخمة للمواطنين في هذه الانتخابات التي تنافس فيها ٥٢ حزبا سياسيا وحوالي ٠٠٠ ٠١ مرشح. |
D'autre part, l'article 103 prévoit que chaque candidature n'est présentée que par un seul orateur, après quoi la Commission procède immédiatement à l'élection. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تنص المادة ٣٠١ على أن يقتصر تقديم كل مرشح على متكلم واحد، ثم تنتقل اللجنة فورا الى إجراء الانتخابات. |
Notre victime est témoin d'un vol de filtre et se fait tuer pour ça. | Open Subtitles | وجدتها، ضحيتنا شهد عملية سرقة مرشح فتعرض للقتل من أجل هذا |
Les candidatures doivent être accompagnées d'un curriculum vitae de quatre pages au plus pour chaque candidat, et être adressées à la Conseillère juridique. | UN | وينبغي إرسال الترشيحات إلى المستشارة القانونية، مرفقة بسيرة ذاتية لا تزيد على أربع صفحات لكل مرشح. |
candidat désigné par la Géorgie pour participer à la procédure de règlement pacifique des différends de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | مرشح جورجيا لدورة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حول إجراءات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
C'est vrai, et on a une candidate mais c'est bloqué pour une bonne raison. | Open Subtitles | صحيح الأن لدينا مرشح محتمل وهو مغلق فى البوابه لسبب جيد |
Le dernier a été nominé pour un 7 d'Or, mais bon. | Open Subtitles | نعم كان اخر واحد مرشح البيبودي مهما كان اسمها |
La présente disposition ne pourra l'emporter sur aucune norme légale limitant la prise en compte d'un crime dans l'évaluation d'un candidat. | UN | ولا يجوز أن يغلب هذا الحكم على أي معيار قانوني يحد من مراعاة جريمة ما في تقييم مرشح من المرشحين. |