Auparavant, la lèpre était considérée comme une maladie contagieuse et les personnes touchées étaient isolées ou expulsées du pays. | UN | وكان الجذام يعتبر في الماضي مرضا معديا وكان المصابون به يعزلون أو يطردون من البلد. |
Nous sommes également parvenus à l'accès universel en ce qui concerne le traitement du VIH et sommes désormais à même de traiter le VIH comme une maladie chronique. | UN | كما حققنا أيضا وصولا شاملا إلى معالجة فيروس نقص المناعة البشرية، بحيث يمكننا الآن معالجته بصفته مرضا مزمنا. |
Si l'invalidité est consécutive à un accident du travail ou à une maladie professionnelle, le nombre d'années retenu pour le calcul de la pension minimale est de 40. | UN | وإذا كان سبب العجز إصابة عمل أو مرضا مهنيا، يُعتبر عدد السنوات المؤهِّلة 40 في حساب المبلغ الأدنى للمعاش. |
Maintenant ce mal change rapidement et le cancer cervical devient une maladie des femmes beaucoup plus jeunes. | UN | أما الآن، فهذا النمط يتغير بسرعة، ويصبح سرطان عنق الرحم مرضا يصيب النساء الأصغر كثيرا. |
Quiconque propage une maladie dangereuse ou contagieuse sera passible d'une peine de 3 à 15 ans d'emprisonnement. | UN | يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين 3 و 15 سنة كل من ينشر مرضا يضر بصحة الإنسان أو ينقل له العدوى. |
En revanche, le paludisme reste une maladie endémique, une maladie qui constitue la première cause de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | ومن جهة ثانية، لا تزال الملاريا مرضا وبائيا. وهي السبب الرئيسي لموت الأطفال دون سن الخامسة. |
1992 : Membre et conseillère du Comité sur la psychopathie : est—ce une maladie mentale ? | UN | ١٩٩٢ خبيرة استشارية وعضو باللجنة المعنية ببحث ما اذا كان الاضطراب العقلي العدواني مرضا عقليا |
Une analogie bien meilleure pour la communauté internationale est celle du médecin face à une maladie mortelle. | UN | والتشبيه اﻷفضل بالنسبة للمجتمع الدولي هو أن نشبهه بالطبيب الذي يواجه مرضا مميتا. |
C'est peut-être une maladie, ou bien quelque chose de beaucoup plus dangereux. | Open Subtitles | ربما يكون مرضا أو ربما يكون شيئا أكثر شرا |
C'est comme une maladie du sommeil. J'ai dormi pendant tout le procès. | Open Subtitles | انه مرضا للنوم ,لقد نمت طوال المحاكمة اللعينه |
47. La méningite cérébro-spinale à méningocoque (CSM) est une maladie endémique au Soudan. | UN | ٧٤ - والتهاب المكورات السحائية المخية الشوكية يعد مرضا وبائيا في السودان. |
Le traitement a été entièrement remboursé conformément au règlement no 308 adopté par le Gouvernement le 26 septembre 2002, du fait qu'il s'agissait d'une maladie soignable et guérissable. | UN | ويقدم العلاج بشكل كامل وفقاً للائحة الحكومية رقم 308 المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر، بصفة الجذام مرضا يمكن علاجه والشفاء منه. |
Un problème critique, pour les femmes, est la < < médicalisation > > du cas des femmes malheureuses, diagnostiquées souffrant de dépression, l'angoisse et le malaise émotif féminins étant désormais considérés comme une maladie mentale. | UN | 453 - هناك مشكلة حساسة بالنسبة إلى النساء، هي كيف اصطبغت تعاسة المرأة بعد تشخيص الاكتئاب بصبغة " طبية " ، وكيف سمي الضيق والقلق الوجداني النسوي مرضا عقليا. |
Selon la loi, un homme peut prendre une seconde femme si sa première est demeurée inféconde pendant 10 ans, si elle souffre d'une maladie grave ou si elle est devenue aveugle ou handicapée; une femme n'a, toutefois, pas le droit de prendre un autre mari si la situation est inversée. | UN | ومن الناحية القانونية، يمكن للرجل أن يتزوج ثانية إذا استمر عقم زوجته الأولى 10 أعوام، أو كانت تعاني مرضا خطيرا، أو أصيبت بالعمى أو العجز؛ على أن الزوجة لا تتمتع بهذا الحق إذا انقلبت الآية. |
L'infraction était sanctionnée par une peine de prison de 2 à 8 ans qui pouvait être alourdie si le délinquant était porteur d'une maladie transmissible sexuellement ou si la victime avait moins de 14 ans. | UN | وكانت العقوبة على هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى 8 سنوات، ويمكن أن تصبح هذه العقوبة مشددة إذا كان الجاني يحمل مرضا ينقل عن طريق الجنس، أو إذا كان عمر الضحية أقل من 14 سنة. |
Étant donné l'accès très aisé aux thérapies antirétrovirales, le VIH/sida est désormais une maladie chronique dans le monde industrialisé. | UN | وفي ضوء الإمكانيات الممتازة للحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أصبح الفيروس/الإيدز مرضا مزمنا في العالم الصناعي. |
Jusqu'à l'apparition des traitements antirétroviraux hautement efficaces, le sida était une maladie extrêmement meurtrière, les malades ne survivant en moyenne que deux ans environ après le diagnostic. | UN | وكان الإيدز مرضا مهلكا إلى أن ظهر علاج مضاد للفيروسات العكوسة ذو فعالية كبيرة، وكانت توقعات البقاء على قيد الحياة بعد التشخيص حوالي سنتين. |
Le VIH/sida est devenu une maladie chronique qui, dans de nombreux cas, est liée à des maladies non transmissibles. | UN | وقد أصبح فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز مرضا مزمنا، وهو مرتبط في كثير من الحالات بأمراض غير معدية. |
Lui et votre fils sont tous deux tombés malades en même temps. | Open Subtitles | كلاهما هو و إبنكِ مرضا في نفس الوقت |
Même si son M.O est celui d'un sadique, on pense qu'il y a une pathologie sous-jacente que nous appelons un collectionneur de blessures. | Open Subtitles | بينما أسلوبه يبدو و كأنه لشخص سادي فنحن نظن ان هناك مرضا قابعا نحن ندعوه بجامع الجروح |
L'on tend à considérer les actes de violence et d'agression en général comme des pathologies. | UN | :: يجب أن تُعتبر الأعمال العنيفة والاعتداءات بصفة عامة التي تصدر عن الجناة مرضا. |