Il comporte une annexe indiquant les suites données aux recommandations non abordées dans ce rapport-ci. | UN | ويتضمن التقرير مرفقاً يعرض ما تحقق من متابعة للتوصيات التي لم يتطرق إليها هذا التقرير. |
Les différents services et critères de financement dans les différents domaines d'intervention, y compris celui de l'invalidité, sont indiqués dans une annexe jointe à ce décret. | UN | ويتضمن المرسوم مرفقاً يبين مختلف الخدمات ومعايير التمويل فيما يتعلق بمجالات التدخل، بما فيها ما يخص حالات العجز. |
Il est indiqué que le Groupe a identifié au moins 176 installations de destruction dans 27 pays. | UN | وأفاد الفريق بأنه قد حدد على الأقل 176 مرفقاً من مرافق التدمير تعمل في 27 بلداً. |
Il y a 33 installations sanitaires de l'État au Samoa, et elles sont réparties dans tous le pays. | UN | يوجد في ساموا 33 مرفقاً صحياً حكومياً موزعة جميعها توزيعاً جيداً في جميع أنحاء البلاد. |
Le Programme de développement des infrastructures sanitaires a permis, en 2011, de porter à 4.351 le nombre d'établissements de structures sanitaires. | UN | وفي عام 2011، أدى برنامج تطوير الهياكل الأساسية للصحة إلى زيادة عدد المرافق الصحية إلى 351 4 مرفقاً. |
Le Centre d'Islamabad dispose d'un foyer d'hébergement, alors que, dans les autres centres, les femmes victimes de violence qui en ont besoin sont temporairement hébergées. | UN | ويوفر مركز إسلام أباد مرفقاً سكنّياً بينما توجد في المراكز الأخرى المخصصة للنساء ضحايا العنف أماكن مؤقتة للسكن. |
Il a également indiqué que l'Accord proprement dit serait joint en annexe à cette décision et que la liste de ceux qui souscrivaient à l'Accord de Copenhague figurerait dans le titre. | UN | وذكر الرئيس أيضاً أن اتفاق كوبنهاغن نفسه سيكون مرفقاً بالمقرر وأن قائمة الأطراف التي أقرت الاتفاق ستحدد في العنوان. |
Le rapport du Secrétaire général devrait également comporter une annexe contenant des informations détaillées sur les types de produits et de services achetés. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا مرفقاً يحتوي على معلومات تفصيلية عن أنواع السلع المشتراة. |
Parmi les pays parties touchés, un seul a fait état d'engagements visant une annexe concernant une région différente de la sienne. | UN | وأبلغ بلد واحد فقط من البلدان الأطراف المتأثرة عن التزامات تستهدف مرفقاً مختلفاً عن مرفقه. |
Chacun de ces documents contient une annexe II qui donne la répartition du montant des achats pour 2001, 2002 et 2004, respectivement. | UN | وضمت كل من تلك الوثائق مرفقاً ثانياً يظهر توزيع قيمة المشتريات في الأعوام 2001 و 2002 و 2004 على التوالي. |
:: Au total, l'organisation a signalé 195 attaques contre 155 installations médicales distinctes depuis le début du conflit. | UN | :: في المجموع، وثَّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 195 هجمة على 155 مرفقاً طبياً منفصلاً منذ نشوب النزاع. |
Depuis 2011, au moins 39 des 180 installations de l'Office ont été endommagées ou détruites, et 21 véhicules ont été volés. | UN | ومنذ عام 2011، أُتلِف أو دُمِّر ما لا يقل عن 39 مرفقاً من مرافق الأونروا وعددها 180، وسُرِقَت أو أُتلفت 21 مركبة. |
Autrement dit, 45 installations de dépistage par mammographie sont en service. | UN | وهذا معناه أنه يوجد 45 مرفقاً للفحص بتصوير الثدي تمارس عملها. |
En 2003, le nombre d'établissements de santé gérés par des ONG était de 87. | UN | وفي عام 2003، جرى تسجيل ما مجموعه 87 مرفقاً صحياً للمنظمات غير الحكومية. |
Il existe dans le pays 30.856 crèches, dont 1.748 établissements nationaux ou publics. | UN | وهناك 856 30 مرفقاً خاصاً لرعاية الأطفال على الصعيد الوطني من هذه المرافق ما عدده 748 1 مرفقاً تعتبر وطنية أو عامة. |
Formation, par le Groupe consultatif sur les prisons, de 12 nouveaux instructeurs qui seront chargés de dispenser une formation en cours d'emploi dans 15 établissements | UN | قامت الوحدة الاستشارية للإصلاحيات بتدريب 12 مدرباً وطنياً إضافياً لإجراء تدريب أثناء الخدمة في 15 مرفقاً |
Le HCR s'est rendu dans 25 centres de rétention des réfugiés, soit deux fois plus souvent que l'année précédente. | UN | وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة. |
Au total, le pays dispose aux fins de l'assistance médicale de 601 dispensaires de consultation ambulatoire et de 349 centres d'hospitalisation. | UN | وبصورة إجمالية هناك ما مجموعه 601 عيادة عامة للمرضى الخارجيين و349 مرفقاً للمرضى الداخليين معدَّة لتوفير المساعدة الطبية في البلاد. |
Un plan d'évaluation provisoire est également fourni sous forme récapitulative en annexe. | UN | وترد أيضاً خطة تقييم مؤقتة في شكل موجز بوصفه مرفقاً لهذه الورقة. |
Des améliorations avaient été apportées à trois lieux de détention en service. | UN | ومولَّت الحكومة الألبانية مرفقاً جديداً للاحتجاز قبل المحاكمة. |
En quoi consiste une installation de production de matières fissiles dans le cadre d'un traité? | UN | :: ما الذي يُعتبر، لأغراض المعاهدة، مرفقاً لإنتاج المواد الانشطارية؟ |
Il a été placé dans un centre de détention provisoire (IVS) à Vitebsk en attendant qu'un tribunal examine l'affaire. | UN | وأودع مرفقاً للحبس الاحتياطي في فيتيبسك، ريثما تنظر محكمة في قضيته. |
La réunion a adopté un communiqué diffusé sous forme d'annexe au document S/2013/611. | UN | 16 - اعتمد الاجتماع البيان الذي جرى تعميمه بوصفه مرفقاً للوثيقة S/2013/611. |
La lettre était accompagnée de chèques prédatés émis par AlJehmah à l'ordre de Felten. | UN | وكان مرفقاً بالرسالة شيكات مؤرخة بتاريخ سابق من شركة الجهمة إلى شركة فلتن. |
Il s'agit d'un établissement communautaire unique où les valeurs et concepts traditionnels sont intégrés aux services de soins de santé. | UN | ويعد هذا المستشفى مرفقاً فريداً ومركزياً في المجتمع المحلي تدمج فيه القيم والمفاهيم التقليدية بخدمات الرعاية الصحية. |
Le seul truc qu'il a eu c'est un coude dans le ventre. | Open Subtitles | الفعل الوحيد الذي تلقاه كان مرفقاً إلى الأمعاء |
Tu cliques sur un de ses liens ou tu ouvres une pièce jointe et il installe un cheval de Troie dans ton système informatique. | Open Subtitles | كل ما تفعلينه هو الضغط على رابط أو تفتحي مرفقاً فيمكنه... سيضع فيروساً في حاسوبك |