ويكيبيديا

    "مرّت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Ça fait
        
    • passée
        
    • Cela fait
        
    • elle a
        
    • a eu
        
    • passent
        
    • passées
        
    • a traversé
        
    • ont passé
        
    • écoulé un
        
    Je sais. C'est juste que Ça fait six heures que ça dure et je suis dépassée. Open Subtitles أنا متأسفة، لقد مرّت 6 ساعات وأنا لا أعرف ما يجب عليّ فعله
    Ça fait un moment, mais je devrais pouvoir entrer dans l'antre de la reine. Open Subtitles لقد مرّت مدة طويلة، لكني سأجد طريقة للدخول لخزنتها على الأرجح.
    Monsieur, Ça fait 24 heures, et toujours aucun signe de lui, ou de la serveuse. Open Subtitles سيّدي، مرّت 24 ساعة، وليست هنالك علامات لا منه ولا من النادلة
    L'heure est passée depuis 15 minutes. Fin de la distraction. Open Subtitles مرّت 15 دقيقة فوق الساعة المعنيّة، انتهت فترة الإلهاء.
    Cela fait un moment que l'on a pas trouvé quelque chose qui vaut la peine dans cette vieille mine. Open Subtitles مرّت مدّة منذ أخرج هذا المنجم القديم شيئًا يستحق الأخذ.
    - Explique moi tout ce qui s'est passé. - elle a fait un arrêt. C'était une embolie pulmonaire massive. Open Subtitles ــ أخبريني بكل ما حصل ــ لقد إنهارت , لقد مرّت بحالة إنسداد رئوي شديدة
    Ça fait genre 12 ans la dernière fois où tu as été chez le dentiste. Open Subtitles لقد مرّت 12 سنة منذ أن ذهبت إلى طبيب الأسنان
    Va opérer des petits enfants. Ça fait trop longtemps. Open Subtitles إذهب و مارِس الجراحة على الأطفال الصغار فلقد مرّت عليك فترة طويلة.
    Ça fait un an et demi, et il y en a encore tellement à faire. Open Subtitles لقد مرّت سنة و نصف و لا يزال لدي الكثير لأفعله
    Ça fait trop longtemps. Il ne me pardonnera jamais. Open Subtitles لقد مرّت فترة طويلة، هو لن يسامحني أبداً
    Ça fait un moment que je n'ai pas fréquenté quelqu'un. C'est un truc qui se fait ? Non, c'est pas un truc qui se fait. Open Subtitles مرّت مدّة منذ واعدت فتاة، فهل هذه سمة المواعدات الآن؟
    Ça fait un moment que je n'ai pas porté de badge, mais je me rappelle qu'on surveille les cibles, pas entre nous. Open Subtitles مرّت فترة طويلة منذ أن إرتديت شارَة، لكن آخر ما أتذكره أننا نُراقب الأهداف وليس بعضنا البعض.
    Je vois que Ça fait longtemps qu'on t'a pas renversée comme il faut. Open Subtitles يمكنني القول بأنّه مرّت فترة طويلة منذ أن أمالكِ أحد بشكل صحيح
    Oui, la jeune fille est passée il y a quelques jours. Open Subtitles أجل، لقد مرّت تلك السيّدة الشابة للزيارة قبل بضعة أيّام.
    Je serais venu plus tôt, mais une de vos amies est passée me dire qu'elle avait apprécié votre conversation l'autre soir. Open Subtitles كنتُ لآتي إلى هنا مبكّرًا، ولكن صديقة لكَ مرّت عليّ لتخبرني كم استمتعَتْ بحديثها معك في تلكَ الليلة.
    Elle passe sous le luminaire au moment où des ouvriers, à l'extérieur, commencent à utiliser des marteaux-piqueurs, et Cela fait vibrer le bâtiment très légèrement... Open Subtitles مرّت من تحَت الإنارة في الوقت الذي كان فيه العُمّال فالخارج بدأو بإستخدام آلات ثقب الصخور،
    Cela fait longtemps que je n'ai pas apprécié une bonne bagarre, mais ce n'est pas ce pourquoi je suis là. Open Subtitles مرّت عصور منذ استمتعت بشجار لائق، لكن هذا ليس سبب مجيئي.
    elle a passé la douane hier avec un passeport américain. Open Subtitles مرّت خلال جماركم البّارحة تحت جواز سفر أمريكي
    Il y a eu un bref moment où j'avais envisagé de devenir dentiste. Open Subtitles مرّت عليّ فترة موجزة حلمت .فيها بالغدوّ مساعدة طبيب أسنان
    Les mois passent, les amis et la famille de Swartz attendent une condamnation imminente. Open Subtitles ‫مرّت شهور و أهل شوارتز و أصحابه منتظرين إدانة تلوح
    Mais pour lui, des années sont passées. Son cœur est passé à autre chose. Open Subtitles أمّا بالنسبة له فقد مرّت سنوات وقلبه تخطّاني
    Ainsi l'État partie a traversé durant les années 1990, l'une des plus terribles épreuves de sa jeune indépendance. UN وهكذا مرّت الدولة الطرف خلال التسعينات من القرن الماضي بواحدة من أفظع المحن التي عرفتها منذ استقلالها اليافع.
    Cependant, plusieurs années ont passé sans nouvelles tentatives de traiter des questions relatives à la peine de mort à l'Assemblée. UN غير أنّ سنوات عديدة مرّت قبل أن تُبذَلَ محاولات جديدة لتناول القضايا المتصلة بعقوبة الإعدام في الجمعية العامة.
    À cette date, il s'était écoulé un an et quatre mois depuis que le DACoRD avait informé la police qu'il porterait plainte au nom de ces victimes. UN وفي ذلك الوقت، كانت سنة وأربعة أشهر قد مرّت منذ أن أعلم المركز الشرطة بأنه سيقدم شكاوى نيابة عن أولئك الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد