Je sais. C'est juste que Ça fait six heures que ça dure et je suis dépassée. | Open Subtitles | أنا متأسفة، لقد مرّت 6 ساعات وأنا لا أعرف ما يجب عليّ فعله |
Ça fait un moment, mais je devrais pouvoir entrer dans l'antre de la reine. | Open Subtitles | لقد مرّت مدة طويلة، لكني سأجد طريقة للدخول لخزنتها على الأرجح. |
Monsieur, Ça fait 24 heures, et toujours aucun signe de lui, ou de la serveuse. | Open Subtitles | سيّدي، مرّت 24 ساعة، وليست هنالك علامات لا منه ولا من النادلة |
L'heure est passée depuis 15 minutes. Fin de la distraction. | Open Subtitles | مرّت 15 دقيقة فوق الساعة المعنيّة، انتهت فترة الإلهاء. |
Cela fait un moment que l'on a pas trouvé quelque chose qui vaut la peine dans cette vieille mine. | Open Subtitles | مرّت مدّة منذ أخرج هذا المنجم القديم شيئًا يستحق الأخذ. |
- Explique moi tout ce qui s'est passé. - elle a fait un arrêt. C'était une embolie pulmonaire massive. | Open Subtitles | ــ أخبريني بكل ما حصل ــ لقد إنهارت , لقد مرّت بحالة إنسداد رئوي شديدة |
Ça fait genre 12 ans la dernière fois où tu as été chez le dentiste. | Open Subtitles | لقد مرّت 12 سنة منذ أن ذهبت إلى طبيب الأسنان |
Va opérer des petits enfants. Ça fait trop longtemps. | Open Subtitles | إذهب و مارِس الجراحة على الأطفال الصغار فلقد مرّت عليك فترة طويلة. |
Ça fait un an et demi, et il y en a encore tellement à faire. | Open Subtitles | لقد مرّت سنة و نصف و لا يزال لدي الكثير لأفعله |
Ça fait trop longtemps. Il ne me pardonnera jamais. | Open Subtitles | لقد مرّت فترة طويلة، هو لن يسامحني أبداً |
Ça fait un moment que je n'ai pas fréquenté quelqu'un. C'est un truc qui se fait ? Non, c'est pas un truc qui se fait. | Open Subtitles | مرّت مدّة منذ واعدت فتاة، فهل هذه سمة المواعدات الآن؟ |
Ça fait un moment que je n'ai pas porté de badge, mais je me rappelle qu'on surveille les cibles, pas entre nous. | Open Subtitles | مرّت فترة طويلة منذ أن إرتديت شارَة، لكن آخر ما أتذكره أننا نُراقب الأهداف وليس بعضنا البعض. |
Je vois que Ça fait longtemps qu'on t'a pas renversée comme il faut. | Open Subtitles | يمكنني القول بأنّه مرّت فترة طويلة منذ أن أمالكِ أحد بشكل صحيح |
Oui, la jeune fille est passée il y a quelques jours. | Open Subtitles | أجل، لقد مرّت تلك السيّدة الشابة للزيارة قبل بضعة أيّام. |
Je serais venu plus tôt, mais une de vos amies est passée me dire qu'elle avait apprécié votre conversation l'autre soir. | Open Subtitles | كنتُ لآتي إلى هنا مبكّرًا، ولكن صديقة لكَ مرّت عليّ لتخبرني كم استمتعَتْ بحديثها معك في تلكَ الليلة. |
Elle passe sous le luminaire au moment où des ouvriers, à l'extérieur, commencent à utiliser des marteaux-piqueurs, et Cela fait vibrer le bâtiment très légèrement... | Open Subtitles | مرّت من تحَت الإنارة في الوقت الذي كان فيه العُمّال فالخارج بدأو بإستخدام آلات ثقب الصخور، |
Cela fait longtemps que je n'ai pas apprécié une bonne bagarre, mais ce n'est pas ce pourquoi je suis là. | Open Subtitles | مرّت عصور منذ استمتعت بشجار لائق، لكن هذا ليس سبب مجيئي. |
elle a passé la douane hier avec un passeport américain. | Open Subtitles | مرّت خلال جماركم البّارحة تحت جواز سفر أمريكي |
Il y a eu un bref moment où j'avais envisagé de devenir dentiste. | Open Subtitles | مرّت عليّ فترة موجزة حلمت .فيها بالغدوّ مساعدة طبيب أسنان |
Les mois passent, les amis et la famille de Swartz attendent une condamnation imminente. | Open Subtitles | مرّت شهور و أهل شوارتز و أصحابه منتظرين إدانة تلوح |
Mais pour lui, des années sont passées. Son cœur est passé à autre chose. | Open Subtitles | أمّا بالنسبة له فقد مرّت سنوات وقلبه تخطّاني |
Ainsi l'État partie a traversé durant les années 1990, l'une des plus terribles épreuves de sa jeune indépendance. | UN | وهكذا مرّت الدولة الطرف خلال التسعينات من القرن الماضي بواحدة من أفظع المحن التي عرفتها منذ استقلالها اليافع. |
Cependant, plusieurs années ont passé sans nouvelles tentatives de traiter des questions relatives à la peine de mort à l'Assemblée. | UN | غير أنّ سنوات عديدة مرّت قبل أن تُبذَلَ محاولات جديدة لتناول القضايا المتصلة بعقوبة الإعدام في الجمعية العامة. |
À cette date, il s'était écoulé un an et quatre mois depuis que le DACoRD avait informé la police qu'il porterait plainte au nom de ces victimes. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت سنة وأربعة أشهر قد مرّت منذ أن أعلم المركز الشرطة بأنه سيقدم شكاوى نيابة عن أولئك الضحايا. |