ويكيبيديا

    "مسارات جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles voies
        
    • de nouvelles pistes
        
    • nouvelles voies de
        
    • des voies nouvelles
        
    • De nouvelles filières
        
    • modes de développement
        
    • nouvelles lignes de bus
        
    • 'orientation nouvelle de
        
    • nouveaux moyens
        
    • nouveaux chemins vers
        
    • nouveaux itinéraires de transport
        
    Le Sommet a contribué pour beaucoup à tracer de nouvelles voies pour améliorer la condition humaine et placer l'être humain au centre du développement. UN وقد كان لمؤتمر القمة دور أساسي في رسم مسارات جديدة لتحسين أحوال البشر وتسليط الاهتمام على الإنسان في صلب جهود التنمية.
    Le rapport indique entre autres que cette année, de nouvelles voies ont été explorées pour revitaliser la Conférence du désarmement. UN ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى اتباع مسارات جديدة هذا العام لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    Les États-Unis s'engagent à tracer de nouvelles voies, à accélérer cette dynamique. UN والولايات المتحدة ملتزمة بفتح مسارات جديدة والمضي قدما بمزيد من الزخم.
    La recherche s'orientait actuellement dans deux nouvelles voies et le Comité proposait, de son côté, de nouvelles pistes de recherche pour aider les Parties. UN وتجري حالياً بحوث وفق منهجين، وقد اقترحت اللجنة مسارات جديدة للبحث قد تساعد الطرف.
    Les nouvelles voies de croissance durable qui apparaissent aujourd'hui doivent être soutenues. UN وبدأت تظهر مسارات جديدة للنمو المستدام ينبغي دعمها.
    L'ONU saura trouver de nouveaux moyens et des solutions sur mesure, contribuant ainsi de façon décisive à ouvrir des voies nouvelles. UN وستعلم الأمم المتحدة كيف تجد سبلا جديدة وحلولا وافية كما أنها ستضطلع بدور رائد في إنشاء مسارات جديدة.
    Un projet pilote intitulé < < De nouvelles filières pour les garçons > > (Neue Wege für Jungs) a également pour but de contribuer à l'élargissement de la gamme des professions choisies par les garçons, de rendre les attentes quant au rôle traditionnel des hommes plus souples, et de renforcer la compétence sociale des garçons. UN وهناك مشروع تجريبي آخر، وهو مشروع " مسارات جديدة أمام الأولاد " ، ومن المقصود بهذا المشروع المساهمة في توسيع نطاق مجموعة المهن التي يختارها الأولاد، وجعل أدوار الأولاد التقليدية أكثر مرونة، وتعزيز الكفاءة الاجتماعية لهؤلاء الأولاد.
    S'appuyant sur d'abondants travaux de recherche et d'analyse, la CNUCED continuera d'explorer de nouveaux modes de développement possibles et cohérents. UN وسيقوم الأونكتاد، اعتماداً على ثروته الكبيرة من البحوث والتحليلات، بمواصلة استكشاف مسارات جديدة ومتسقة للتنمية.
    Six nouvelles lignes de bus ont été approuvées, portant à 25 le nombre de lignes de transport humanitaire. UN جرت الموافقة على ستة مسارات جديدة بما يجعل عدد مسارات النقل للأغراض الإنسانية 25 مسارا.
    Nous croyons donc aux exemples concrets qui peuvent ouvrir de nouvelles voies à suivre sur cette planète. UN لـــذلك، نحن نؤمن بوجوب ضرب أمثلة ملموسة يمكنها أن تشير إلى مسارات جديدة للعمل على هذا الكوكب.
    de nouvelles voies sont en train d'être ouvertes, explorées et activement suivies. UN ويجري فتح مسارات جديدة واستكشافها وتتبعها بنشاط.
    Certains ministres ont fait observer qu'un rapprochement avec les milieux d'affaires était indispensable pour ouvrir de nouvelles voies à la croissance et à la prospérité. UN ونوَّه الوزراء بأن الصلة الوثيقة بين دوائر الأعمال أمر مُهم ويمكن أن تفتح مسارات جديدة تؤدي إلى النمو والرخاء.
    Il faut trouver d'urgence de nouvelles voies de développement, pour garantir la viabilité de l'environnement, instaurer une économie soucieuse d'écologie et inverser la destruction de l'environnement. UN ولا بد من إيجاد مسارات جديدة للتنمية على وجه الاستعجال لكفالة الاستدامة البيئية وبناء اقتصاد رفيق بالبيئة وإيقاف تدمير النظم الإيكولوجية.
    L'éducation est indispensable pour que les dirigeants et citoyens d'aujourd'hui et de demain soient capables de concevoir des solutions et d'ouvrir de nouvelles voies menant vers un avenir meilleur. UN والتعليم أمر بالغ الأهمية لكي تكون لدى القادة والمواطنين في الحاضر والمستقبل القدرة على إيجاد الحلول وفتح مسارات جديدة نحو مستقبل أفضل.
    Quant à créer des emplois, des moyens d'existence durables et une croissance équitable, le Secrétaire général a estimé que cet objectif devrait tenir compte de nouvelles voies de croissance économique. UN وفيما يخص الهدف المتعلق بإيجاد فرص للعمل وأسباب المعيشة المستدامة والنمو المنصف، طالب بضرورة أن يشمل النقاش مسارات جديدة خاصة بالنمو الاقتصادي.
    Ces comparaisons ont commencé à donner des résultats fructueux en permettant d'ouvrir de nouvelles pistes et, ce qui est tout aussi important, d'en abandonner d'autres. UN وبدأت هذه المقارنات تسفر عن نتائج هامة عن طريق فتح مسارات جديدة للتحقيق تمكن اللجنة، بالأهمية نفسها، من قفل مسارات تحقيق أخرى.
    Et, que nous envisagions des voies nouvelles ou que nous cherchions respectueusement à apprendre d'autres régions, nous avons de lourdes responsabilités en ce qui concerne l'avenir du monde. UN ومن ثم فسواء كنا نختط مسارات جديدة أو نحاول ان نتعلم باحترام من المناطق اﻷخرى تظل علينا مسؤوليات جسام حيال مستقبل العالم.
    En février 2005, le Gouvernement fédéral a commencé à développer un projet pilote intitulé < < De nouvelles filières pour les garçons > > (Neue Pfade für Jungs), qui soutient l'élargissement de la gamme des professions accessibles aux garçons, qui renforce leurs compétences sociales et qui contribue à des attitudes plus souples à l'égard du rôle des hommes. UN وفي شباط/فبراير 2005، شرعت الحكومة الاتحادية في القيام بمشروع تجريبي يسمي " مسارات جديدة للأولاد " ، وهو مشروع من شأنه أن يزيد من توسيع نطاق مجموعة الخيارات المهنية لدى الأولاد، وأن يعزز من كفاءتهم الاجتماعية، وأن يُسهم في الإمعان في مرونة التوقعات المتصلة بأدوار هؤلاء الأولاد.
    La CNUCED devait continuer à jouer un rôle important dans la recherche d'un consensus sur de nouveaux modes de développement et dans la détection d'idées originales permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon de 2015. UN ويتعين على الأونكتاد مواصلة الاضطلاع بدور هام في سبيل تحقيق توافق آراء جديد بشأن إيجاد مسارات جديدة للتنمية والتوصل إلى أفكار خلاقة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    En conséquence, 6 nouvelles lignes de bus ont été approuvées par la Commission, portant à 25 le nombre de lignes de transport humanitaire. UN واعتمدت اللجنة نتيجة لذلك 6 مسارات جديدة وهو ما يجعل عدد مسارات النقل للأغراض الإنسانية 25 مسارا
    Aujourd'hui, fidèles aux principes, aux valeurs et aux idéaux de notre Organisation, nous avons l'obligation de construire une nouvelle architecture internationale, tournée vers l'avenir, laissant de côté les conflits et les luttes fratricides, ouvrant de nouvelles possibilités de compréhension et de coopération internationale et de nouveaux chemins vers la paix, la sécurité et le développement internationaux. UN والآن، انطلاقاً من إخلاصنا لمبادئ وقيم ومُثُل منظمتنا، يقع على عاتقنا التزام ببناء هيكل دولي جديد يتطلع إلى المستقبل، ويُخلّف وراءه الصراعات والنزاعات الأخوية القاتلة، ويفتح سبل تفاهم وتعاون دولي جديدة، ويفتح مسارات جديدة للسلام، والأمن الدولي والتنمية.
    28. Le besoin impératif de nouveaux itinéraires de transport découle aussi de la nécessité de réorienter l'économie pour établir des relations plus équilibrées avec Israël grâce à une intégration plus poussée avec les marchés arabes régionaux et les marchés mondiaux. UN 28- وإن ضرورة إيجاد مسارات جديدة للتجارة الفلسطينية تصبح أكثر وضوحاً على ضوء الحاجة إلى إعادة توجيه الاقتصاد نحو علاقات أكثر توازناً مع إسرائيل من خلال زيادة الاندماج في الأسواق العربية والإقليمية والعالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد