En 2007, nous avons accru notre contribution au Projet en versant 515 000 dollars supplémentaires pour aider les pays les moins avancés. | UN | وفي عام 2007، زدنا تبرعنا لهذا المشروع بمبلغ آخر قدره 000 515 دولار بغية مساعدة أقل البلدان نموا. |
Il faut convenir de politiques commerciales spécifiques afin d'aider les pays les moins avancés à profiter d'un environnement commercial plus ouvert. | UN | فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا. |
Le représentant de l'Afrique du Sud a souligné l'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire pour aider les pays les moins avancés à se développer. | UN | وشدّد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مساعدة أقل البلدان نموا في مسيرتها الإنمائية. |
L'orateur a demandé instamment à la CNUCED d'aider les PMA dans les efforts qu'ils déployaient à la fois sur le plan collectif et individuel. | UN | ودعا الأونكتاد إلى مساعدة أقل البلدان نموا في جهودها المبذولة جماعيا وفرديا. |
:: aider les PMA à rehausser la qualité de leur production et à améliorer leurs capacités et leur potentiel d'exportation. | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا على رفع مستوى إنتاجها وقدراتها وطاقاتها التصديرية؛ |
Plus précisément, nous sommes invités à aider les pays les moins avancés à se doter des moyens nécessaires pour mettre en place des programmes dans le domaine du sport. | UN | ونحن مدعوون على وجه الخصوص إلى مساعدة أقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها لبناء القدرة في مجال برامج الرياضة. |
Pour finir, nous devons tous œuvrer dans un esprit de coopération et de solidarité pour aider les pays les moins avancés à réaliser une croissance économique durable. | UN | وأخيرا، علينا جميعا العمل بروح من التعاون والتضامن، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق نمو اقتصادي مستدام. |
L'objectif serait d'aider les pays les moins avancés (PMA) à relever les défis et à bénéficier des possibilités découlant de la mondialisation et de la libéralisation. | UN | سيكون الهدف هو مساعدة أقل البلدان نموا على التفاعل مع التحديات والاستفادة من الفرص التي يتيحها العولمة والتحرير. |
La communauté internationale a le devoir moral et politique d'aider les pays les moins avancés au moyen de robustes programmes d'appui, mesures et politiques d'envergure mondiale. | UN | ومن والواجب الأخلاقي والسياسي للمجتمع الدولي مساعدة أقل البلدان نموا من خلال ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة. |
Ils ont également décidé de continuer à fournir une assistance financière d'urgence et à court terme afin d'aider les pays les moins avancés à faire face aux conséquences de graves perturbations extérieures. | UN | كما وافق الشركاء الإنمائيون على الاستمرار في تقديم المساعدة المالية القصيرة الأجل في حالات الطوارئ، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة نتائج الصدمات الخارجية الخطيرة. |
Il faudrait aussi aider les pays les moins avancés parties à accroître leurs capacités de surveillance, de notification et de vérification des émissions, ainsi que leurs capacités de sélection, de conception et d'évaluation des activités à entreprendre au titre du MDP. | UN | ويلزم أيضاً مساعدة أقل البلدان نموا الأطراف على بناء القدرات من أجل رصد الانبعاثات والإبلاغ عنها والتحقق منها، ومن أجل اختيار أنشطة المشاريع التابعة لآلية التنمية النظيفة وتصميمها وتقييمها. |
La CNUCED a aussi annoncé récemment le lancement d'un projet commun avec la CCI pour aider les pays les moins avancés à attirer davantage d'investisseurs étrangers. | UN | وقام الأونكتاد في الآونة الأخيرة أيضا بمشروع مشترك مع غرفة التجارة الدولية بغية مساعدة أقل البلدان نموا في تحسين قدرتها على جذب المستثمرين المباشرين الأجانب. |
Nous sommes certains que l'accent mis par les dirigeants, lors du Sommet du Groupe des Sept qui s'est tenu à Lyon, sur la nécessité d'aider les pays les moins avancés et de les intégrer dans l'économie globale sera suivi de mesures concrètes. | UN | ونحن على ثقة من أن تأكيد قادة مجموعة الدول السبع في مؤتمر قمة ليون بشأن ضرورة مساعدة أقل البلدان نموا ودمجها في الاقتصاد العالمي سوف تسانده إجراءات ملموسة. |
D'autres institutions financières internationales sont invitées à envisager, dans le cadre de leur mandat, d'entreprendre des efforts appropriés afin d'aider les pays les moins avancés à résoudre les problèmes liés à la dette multilatérale. | UN | كما ينبغي دعوة المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى إلى النظر، في نطاق ولاياتها، في الاضطلاع بجهود مناسبة بغية مساعدة أقل البلدان نموا على حل مشاكلها المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف. |
Il était à espérer que le programme d'action permettrait ainsi d'aider les PMA à assurer un meilleur avenir à leurs habitants. | UN | ومما يؤمل أن يكون في مقدور برنامج العمل مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق مستقبل أفضل لشعوبها. |
:: aider les PMA par des ressources financières, l'assistance technique et le renforcement des capacités en matière de gouvernance; | UN | مساعدة أقل البلدان نموا بالموارد المالية والمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال الحكم؛ |
:: Continuer d'aider les PMA lorsque demandé dans leurs efforts pour prévenir les conflits et assurer la sécurité intérieure; | UN | مواصلة مساعدة أقل البلدان نموا حين تطلب ذلك في جهودها الرامية إلى منع نشوب الصراعات وضمان الأمن الداخلي؛ |
:: aider les PMA à intégrer la propriété intellectuelle dans leur stratégie nationale de développement; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في إدماج الملكية الفكرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
:: aider les PMA à introduire des programmes de réseaux de sécurité pour les populations en situation d'insécurité alimentaire; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في اعتماد برامج تكفل شبكات أمان للسكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي؛ |
v) assistance aux pays les moins avancés pour les aider à tenir des consultations sur des questions d'intérêt commun dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action et rédaction de notes d'information pour ces réunions; | UN | ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛ |
Il cherche surtout à aider ces pays à s'adapter à ce changement en en atténuant les effets, en réduisant les émissions dues au déboisement et en développant le savoir et la communication concernant ce changement. | UN | فهو يهدف من خلال أنشطته إلى مساعدة أقل البلدان نموا في التكيف مع تغير المناخ عن طريق التخفيف من آثاره، والحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات، وتعزيز المعلومات والاتصالات بشأن تغير المناخ. |
Certaines délégations se sont félicitées que la CNUCED ait modifié son programme de travail et sa stratégie de mise en oeuvre et qu'elle ait réaffecté du personnel et des ressources pour axer ses activités sur l'aide aux pays en développement sans littoral dans quatre domaines primordiaux, conformément aux objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | 242 - ولاحظت الوفود مع التقدير أن الأونكتاد قد غير استراتيجية تنفيذ برنامج عمله وأعاد توزيع الموظفين والموارد بغية التركيز على مساعدة أقل البلدان نموا في أربعة مجالات ذات أهمية أولى، تمشيا مع أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Nous demandons donc instamment à la communauté internationale d'aider les PMA à développer leur infrastructure pour les aider à sortir de la stagnation et du déclin économique auxquels ils sont actuellement en proie. | UN | ولذلك فنحن نحث المجتمع الدولي على مساعدة أقل البلدان نموا في بناء هياكلها اﻷساسية مما سيساعدها على انتشال نفسها من التدني والركود الاقتصاديين الحاليين. |