vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions concernant l'Érythrée; | UN | ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
Il tenait à Aider le Comité spécial à planifier l'avenir. | UN | وقال إنه يرغب في مساعدة اللجنة المخصصة في التخطيط للمستقبل سوياً. |
:: Aider le Comité à suivre l'application de l'embargo sur les armes; | UN | :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ حظر الأسلحة |
La communauté internationale devrait se manifester pour aider la Commission à remplir son mandat. | UN | وينبغي أن يبادر المجتمع الدولي إلى مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها. |
aider la Commission électorale nationale à organiser des élections locales | UN | مساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية بغرض تنظيم الانتخابات المحلية. |
:: Aider le Comité à suivre l'application des sanctions financières et des interdictions de voyager ciblées; | UN | :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية |
L'Organisation de la Conférence islamique est prête à Aider le Comité dans ses travaux. | UN | وتعتزم منظمة المؤتمر الإسلامي مساعدة اللجنة في أعمالها. |
vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; | UN | ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; | UN | ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
Le texte visait essentiellement à Aider le Comité spécial à ce faire. | UN | وتمثل الغرض الرئيسي من ورقة العمل في مساعدة اللجنة الخاصة في مسعاها. |
Or il est essentiel que le Comité dispose d'effectifs permanents qui puissent accumuler une expérience et la mettre à profit pour Aider le Comité dans sa tâche. | UN | في حين أنه من الضروري جدا أن يكون لدى اللجنة موظفون دائمون يكتسبون خبرة يستثمرونها في مساعدة اللجنة في مهمتها. |
À cette fin, il faut Aider le Comité spécial à s'acquitter efficacement de son mandat et donner un nouvel élan à ses travaux. | UN | وينبغي في هذا الشأن مساعدة اللجنة الخاصة على الوفاء بولايتها بفعالية وإعطاء دافع جديد لأعمالها. |
M. Tanoh-Boutchoué demande aux puissances administrantes de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour Aider le Comité spécial à s'acquitter de son mandat. | UN | وأهاب بالدول القائمة بالإدارة أن تدلل على انعقاد إرادتها السياسية على مساعدة اللجنة الخاصة على النهوض بولايتها. |
v) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; | UN | ' 5` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
Les médias pourraient en outre Aider le Comité à faire connaître ses travaux ailleurs que dans les lieux de réunion. | UN | ويمكن للإعلام أيضاً مساعدة اللجنة في التعريف بعملها خارج أماكن اجتماعاتها. |
Pour Aider le Comité à se prononcer, M. Shearer a recensé la jurisprudence dans ce domaine. | UN | ومن أجل مساعدة اللجنة على الفصل في هذه المسألة، أضاف المتحدث أنه أحصى اجتهادات اللجنة في هذا المجال. |
Cette section de la présente note a pour objet d'aider la Commission dans cette tâche. | UN | والغرض من هذا الفرع من المذكرة هو مساعدة اللجنة على القيام بذلك. |
Le Centre espère pouvoir aider la Commission et le Groupe de travail dans leurs travaux sur ces questions. | UN | وقالت إن المركز يأمل في أن يكون قادرا على مساعدة اللجنة ومساعدة الفريق العامل في أعمالهما المتعلقة بهذه المسائل. |
La MANUA continue, avec les partenaires internationaux, d'aider la Commission à identifier un mécanisme de financement durable. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة، مع شركاء دوليين، مساعدة اللجنة كي تجد آلية للتمويل المستدام. |
Le requérant, qui a quitté ce pays lors de l'invasion et de l'occupation, demande à la Commission de l'aider à obtenir le transfert de son argent d'Iraq, pays où, selon lui, la législation interdit toute sortie de fonds. | UN | فقد غادر المطالِب العراق خلال فترة الغزو والاحتلال وطلب مساعدة اللجنة في تحويل أمواله من العراق، حيث يقول المطالِب إن القوانين تحظر أخذ المال خارج البلد. |
À leur connaissance, ce dernier n'avait pas soulevé la question, pas plus qu'il n'avait demandé l'assistance du Comité spécial de la Charte à cet égard. | UN | وهي تعلم أن هذه اللجنة لم تثُــر المسألة ولم تطلب مساعدة اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في هذا الشأن. |
Le conseil a sollicité l'aide du Comité pour obtenir rapidement l'application de cette recommandation par l'État partie. | UN | وطلب المحامي مساعدة اللجنة في السعي إلى أن تمتثل الدولة الطرف لهذه التوصية في الوقت المناسب. |
aide la Commission à suivre et à examiner l'application des dispositions du programme Action 21 relatives aux différents secteurs de son programme de travail pluriannuel. | UN | مساعدة اللجنة على رصد واستعراض تنفيذ أحكام جدول أعمال القرن ٢١ ذات الصلة بالمجموعات القطاعية في برامج العمل المتعددة السنوات. |
Le Département des affaires politiques continuera, selon qu'il conviendra, à assister le Comité spécial dans l'exécution de son mandat et à aider l'Assemblée générale pour toutes les questions relevant de ce sous-programme. | UN | وستواصل إدارة الشؤون السياسية مساعدة اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها، فضلا عن الجمعية العامة، فيما يتعلق بالقضايا المندرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي، حسب الاقتضاء. |
Mise en place d'une cellule spéciale d'experts pour l'Entreprise chargée d'assister la Commission préparatoire | UN | إنشاء فريق خبراء أساسي مخصص للمؤسسة من أجل مساعدة اللجنة التحضيرية. |
Compte tenu de cette lacune, le Groupe d'experts a aidé le Comité à établir des directives sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وعمل فريق الخبراء، وهو يضع ذلك في اعتباره، على مساعدة اللجنة على إعداد توجيه بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |