Afin d'éviter une accumulation des affaires en suspens, il est nécessaire de recruter du personnel temporaire supplémentaire. | UN | وتلافيا لتراكم حالات الطعن المنتظرة للبت، يلزم تدبير مساعدة مؤقتة عامة اضافية. |
Il n'y a pas d'interprètes permanents; il faut donc ouvrir des crédits au titre du personnel temporaire. | UN | لا يوجد مترجمون شفويون مدرجون بجدول الملاك ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة للحصول على مساعدة مؤقتة |
Celui-ci a également bénéficié d'autres formes d'assistance consistant en personnel temporaire et en ressources à fins opérationnelles (frais de voyage, transport et matériel). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وفرت أيضا من أجل معاونة المقرر الخاص مساعدة مؤقتة وموارد تنفيذية تتصل بالسفر والنقل والمعدات. |
Cela représente une charge de travail dont on ne saurait s'acquitter, vu les délais impartis, sans une assistance temporaire substantielle. | UN | وينطوي ذلك على نشوء عبء عمل في ظل جداول إنجاز زمنية دقيقة، وهو ما لا يمكن القيام به دون وجود مساعدة مؤقتة كبيرة. |
Le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l'intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. | UN | وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية. |
:: Transformation de six autres postes temporaires en postes permanents à la Section des systèmes informatiques | UN | :: تحويل ست وظائف مساعدة مؤقتة أخرى إلى وظائف ثابتة في قسم نظم إدارة المعلومات |
Aucune force de police auxiliaire intérimaire n'a été déployée en raison du retard pris par le processus de DDR. | UN | لم تُنشر أية قوات شرطة مساعدة مؤقتة نتيجة للتأخير الحاصل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Afin d'éviter une accumulation des affaires en suspens, il est nécessaire de recruter du personnel temporaire supplémentaire. | UN | وتلافيا لتراكم حالات الطعن المنتظرة للبت، يلزم تدبير مساعدة مؤقتة عامة اضافية. |
Vingt-trois mois de travail de personnel temporaire (programmeurs d'étude) seront nécessaires en 1994 pour assurer la maintenance des systèmes existants pendant que les fonctionnaires permanents seront formés à la maintenance du SIG. | UN | ستلزم، في عام ١٩٩٤، مساعدة مؤقتة مدتها ٢٣ شهرا، يقدمها مبرمجو نظم يعملون في صيانة النظم الراهنة بينما يدرب الموظفون الدائمون على صيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Le Comité a approuvé l'utilisation de personnel temporaire supplémentaire à concurrence de 605 100 dollars, mais n'a pas approuvé la création des trois postes. | UN | فوافقت اللجنة على مساعدة مؤقتة إضافية تصل تكلفتها الى ٠٠١ ٥٠٦ دولار، ولكنها لم توافق على إنشاء الوظائف الثلاث. |
personnel temporaire pour traduire des textes dans la langue du pays et produire les pages Web des centres sur l'Assemblée du millénaire. | UN | هناك حاجة إلى مساعدة مؤقتة لترجمة مواد إلى اللغات المحلية وإنتاج صفحات الألفية لمراكز الإعلام على شبكة الإنترنت. |
Elle voudrait aussi recevoir des renseignements complémentaires sur les fonctions qu'assumerait le personnel temporaire demandé pour le Bureau du Coordonnateur au Siège. | UN | كما أنه يرحب بأي معلومات إضافية عن مهام الوظائف المطلوبة باعتبارها مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسّق في المقار. |
Le Comité consultatif est donc d'avis que les dépenses correspondantes soient considérées comme afférentes aux postes et non pas au personnel temporaire. | UN | وعليه ترى اللجنة أنه يتعين عكس التكلفة ذات الصلة في صورة وظائف بدلا عن مساعدة مؤقتة عامة. |
À titre provisoire, il est proposé que ces 11 postes soient attribués à du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وكتدبير مؤقت، يقترح تقديم مساعدة مؤقتة عامة لهذه الوظائف الإحدى عشرة. |
personnel temporaire pour les réunions | UN | مساعدة مؤقتة لأغراض الاجتماعات |
Compte tenu des circonstances, le Comité consultatif recommande, pour l'heure, l'ouverture de crédits au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) afin de résorber l'arriéré accumulé. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة، في الوقت الحاضر، باعتماد موارد مساعدة مؤقتة عامة للعمل على إنجاز الأعمال المتراكمة. |
De nombreux membres du personnel étaient toujours employés comme assistance temporaire. | UN | ولذا ظل كثير من أعضاء المكتب معتمدين على مساعدة مؤقتة. |
Le HCR a pris des dispositions pour apporter une assistance temporaire aux réfugiés par l’intermédiaire de la Société iraquienne du Croissant—Rouge. | UN | وقد قامت المفوضية بالترتيب لتقديم مساعدة مؤقتة إلى اللاجئين عن طريق جمعية الهلال اﻷحمر العراقية. |
Comme ce système sera introduit pour la première fois en 2001, il est prévu, pour assurer la souplesse voulue, de recourir à l'assistance temporaire et aux heures supplémentaires pour certaines fonctions d'appui des audiences, telles que l'interprétation et le service des audiences. | UN | وبما أنه سيُعمل بهذا النظام لأول مرة في عام 2001 يقترح توفير مساعدة مؤقتة وعمل إضافي لبعض المهام الداعمة للمحاكم، كالمترجمين الشفويين والعاملين على إدارة المحكمة لكفالة المرونة. |
Elle ne peut approuver la conversion en postes temporaires de postes actuellement financés à l'aide de crédits prévus au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. | UN | ولم تؤيد تحويل الوظائف من مساعدة مؤقتة عامة إلى وظائف مؤقتة. |
Création et déploiement d'une force de police auxiliaire intérimaire de 600 hommes et ouverture de 4 préfectures et de 2 légions dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | إنشاء ونشر قوة شرطة مساعدة مؤقتة قوامها 600 فرد وافتتاح 4 مخافر وإنشاء فيلقين في شمال كوت ديفوار |
Elle a également noté qu'il continuerait à consentir à titre temporaire une assistance aux pays en transition, comme le demandait le Programme d'action. | UN | ولاحظت أيضا أن الصندوق سيواصل تقديم مساعدة مؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، كما دعا إلى ذلك برنامج العمل. |
D'autres initiatives, comme celles prises en Afrique pour lutter contre la pauvreté ainsi que le Nouveau programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, sont positives, mais elles n'apporteront qu'une aide temporaire. | UN | وهناك مبادرات أخرى تتسم باﻹيجابية مثل المبادرة المتعلقة بالقضاء على الفقر في افريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في إفريقيا في التسعينات، ولكنها ستجلب مساعدة مؤقتة فقط للبلدان المعنية. |