ويكيبيديا

    "مساعيهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs efforts
        
    • leurs démarches
        
    • leurs bons
        
    • leurs initiatives
        
    • leurs travaux
        
    • efforts qu'ils déploient
        
    Nous leur souhaitons plein succès dans leurs efforts continus en vue de vaincre les séquelles insupportables de l'apartheid. UN ونحن نتمنى لهم النجاح في مساعيهم المستمرة للتغلب على تركة الفصل العنصري العفنة.
    Cela étant, il s'est déclaré convaincu que grâce à leurs efforts conjugués, les membres du Groupe sauraient mener à bien leurs travaux. UN وأعرب عن ثقته في أن أعضاء الفريق سيصلون من خلال مساعيهم المشتركة إلى نتيجة موفقة.
    Sans leurs efforts et leur sûreté de jugement, nous n'aurions peut-être pas obtenu de résultats permettant de faire avancer les choses. UN وربما ما كان لنا أن نحقق هذه النتيجة التي تدفع قدما بالمنظمة بدون مساعيهم وآرائهم الحصيفة.
    Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    L'Éthiopie a fait tout ce qui était nécessaire pour coopérer avec ceux qui ont offert leurs bons offices et pour donner sa chance à la paix. UN وقد فعلت إثيوبيا كل ما يلزم للتعاون مع من بذلوا مساعيهم الحميدة، ولتهيئة الفرصة للتوصل إلى السلام.
    Nous souhaitons à l'AALCO et à ses membres plein succès dans leurs initiatives futures. UN ونتمنى للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية وأعضائها كل النجاح في مساعيهم المستقبلية.
    J'aimerais leur souhaiter un plein succès dans leurs efforts à venir aussi bien ici que dans leur pays. UN وأود أن أوجه إليهم خالص الأمنيات بتحقيق كل نجاح في مساعيهم المقبلة سواء هنا أو في أوطانهم.
    Je remercie aussi le Président de l'Assemblée générale et nos partenaires de l'Afrique centrale et de l'Union africaine pour leurs efforts inlassables. UN وأود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية العامة وشركاءنا في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي على مساعيهم الدؤوبة.
    En fait, je suis tout à fait certain que la Bosnie serait disposée à appuyer leurs efforts à cet effet. UN أعتقد أننا في البوسنة على استعداد لدعم مساعيهم في هذا الصدد.
    Enfin, plusieurs Parties ont exprimé leur reconnaissance aux partenaires et donateurs internationaux qui les avaient soutenu dans leurs efforts. UN وأخيراً أعرب العديد من الممثلين عن امتنانهم للشركاء والمانحين الدوليين الذين ساعدوهم في مساعيهم.
    Enfin, plusieurs Parties ont remercié les partenaires internationaux et les donateurs qui avaient appuyé leurs efforts. UN وأخيراً أعربت عدة أطراف عن امتنانها للشركاء الدوليين والجهات المانحة التي ساعدتها في مساعيهم.
    Je tiens également à remercier les six Présidents pour leurs efforts et les assurer également de notre entière coopération. UN كما أود أن أهنئ باقي الرؤساء الستة في مساعيهم وأن أؤكد لهم تعاوننا التام مع مساعيهم أيضاً.
    Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux pour connaître la vérité sur son sort mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN ولقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة مصيره، غير أنه لم يستجب لأي من مساعيهم.
    Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    Ses proches ont utilisé tous les moyens légaux disponibles pour connaître la vérité sur son sort, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    Mes envoyés ont usé de leurs bons offices pour dégager des accords de paix ou empêcher que des différends ne dégénèrent en violences. UN وقد بذل مبعوثيَّ مساعيهم الحميدة من أجل التوصل إلى اتفاقات سلام أو سعيا لمنع تصاعد النـزاعات إلى حد يفضي إلى العنف.
    Les membres du Groupe de personnalités pourraient user de leurs bons offices pour solliciter la collectivité des donateurs. UN وبإمكان أعضاء فريق الشخصيات البارزة استعمال مساعيهم الحميدة في دعوة الجهات المانحة إلى توفير موارد.
    Durant la mise en oeuvre du Plan, l'objectif en matière de communication consistera à amener les gouvernements, les administrations locales, la société civile et les organismes internationaux de développement à adopter le message relatif à l'urbanisation durable qui favorise leurs initiatives. UN 82 - وسيكون هدف الاتصال لفترة الخطة أن يتم اعتماد رسالة التحضر المستدام من قبل الحكومات الوطنية، الحكومات المحلية، المجتمع المدني ومجتمع التنمية الدولية التي تؤيد مساعيهم.
    L'Arménie renforcera son appui aux Coprésidents dans les efforts qu'ils déploient en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit concernant le Haut-Karabakh. UN وستواصل أرمينيا تقديم الدعم للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مساعيهم الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع في منطقة ناغورني كاراباخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد