En 2009, l'ONUDI a reçu de ces fonds d'affectation multidonateurs plus de 22 millions de dollars à titre de contributions à des programmes conjoints. | UN | ففي عام 2009، تلقت اليونيدو أكثر من 22 مليون دولار من تلك الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين على شكل مساهمات في برامج مشتركة. |
Ces études pourront s'appuyer sur d'autres études menées par toutes les organisations compétentes sur leurs contributions à cette collaboration et cette coordination. | UN | وقد يُدعَّم هذا باستعراضات على يد جميع المنظمات ذات الصلة لما قدمته من مساهمات في هذا التعاون والتنسيق. |
Il interagit avec le Groupe de haut niveau et apporte des contributions aux processus décisionnels. | UN | وتتفاعل المجموعة مع الفريق الرفيع المستوى، وتقدم مساهمات في عمليات صنع القرار. |
Plusieurs représentants ont jugé intéressante l'idée de créer un fonds de roulement pour le secrétariat permanent et de verser des contributions au GIEC en échange de la fourniture des services demandés. | UN | وأعرب العديد من المندوبين عن اهتمامهم بفكرة إنشاء صندوق رأس مال عامل لﻷمانة الدائمة، وبتقديم مساهمات في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ مقابل الخدمات المطلوبة. |
13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en oeuvre effective de la Convention; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
Des orateurs ont souligné que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF devait absolument augmenter pour lui permettre de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. | UN | وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
A participé et contribué à diverses réunions régionales annuelles de l'Association internationale des chefs de police. | UN | وحضر وقدم مساهمات في اجتماعات إقليمية سنوية شتى عقدتها الرابطة الدولية لرؤساء الشرطة. |
Quelques commissions ont contribué au débat de haut niveau tenu par le Conseil. | UN | وقدم عدد قليل من اللجان مساهمات في جزء المجلس الرفيع المستوى. |
contribution au rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la Conférence sur le financement du développement. | UN | مساهمات في تقرير الأمين العام بشأن متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
L’industrie pour la croissance au nouveau millénaire: contributions à l’élimination de la pauvreté et à la promotion de l’équité. | UN | الصناعة من أجل النمو في اﻷلفية الجديدة: مساهمات في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة. |
Il reste suffisamment de temps pour apporter des contributions à ce texte qui, nous l'espérons, sera arrêté définitivement à la fin de ce mois. | UN | ويُتاح لنا متسع من الوقت لتقديم مساهمات في النص النهائي، الذي نأمل أن يصبح رسمياً بحلول نهاية هذا الشهر. |
La représentante a remercié les gouvernements des Pays-Bas, de la Norvège et de la Suisse de leurs contributions à l'initiative BIOTRADE, dont le Groupe latino-américain recommandait vivement le renforcement. | UN | وأعربت عن شكرها لحكومات هولندا والنرويج وسويسرا لما قدمته من مساهمات في مبادرة التجارة البيولوجية. |
contributions aux activités opérationnelles des | UN | مساهمات في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة |
L'un et l'autre rapports constituent des contributions aux travaux de la Commission sur ce thème. | UN | ويشكل التقريران مساهمات في نظر اللجنة في الموضوع ذي الأولوية. |
ii) Nombre de contributions aux activités d'information et d'enrichissement des connaissances, notamment dans le cadre de conférences et d'exposés universitaires | UN | ' 2` مساهمات في الأنشطة التثقيفية والأنشطة الرامية إلى بناء المعرفة، بسبل منها المؤتمرات والمحاضرات الأكاديمية |
La Chine, l'Irlande, le Japon, le Mexique et la République de Corée ont versé des contributions au fonds. | UN | وقدمت أيرلندا وجمهورية كوريا والصين والمكسيك واليابان مساهمات في الصندوق الاستئماني. |
Nombre de donateurs annonçant des contributions au titre des ressources ordinaires du FNUAP pour 2008 maintenu au même niveau | UN | عدد الجهات المانحة التي أوفت بتعهدها بتقديم مساهمات في صورة موارد عادية إلى الصندوق |
13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en oeuvre effective de la Convention; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
Des orateurs ont souligné que la contribution aux ressources ordinaires de l'UNICEF devait absolument augmenter pour lui permettre de continuer à appuyer la réalisation des objectifs énoncés aux grandes réunions au sommet et conférences internationales. | UN | وشدد متحدثون على أنه من الضروري زيادة ما يخصص لليونيسيف من مساهمات في إطار الموارد العادية لتمكينها من المضي في دعم تحقيق الأهداف التي تحددها مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Depuis 2005, d'autres États membres de l'Organisation des États américains (OEA) ont contribué à ce financement, de même que certains États observateurs de l'OEA. | UN | ومنذ عام 2005، قامت دول أعضاء أخرى في منظمة البلدان الأمريكية بتقديم مساهمات في تمويل مؤسسة المقرر أسوة بما فعلته بعض الدول المراقبة الأخرى في منظمة الدول الأمريكية. |
Sur la demande du Secrétariat de l'ONU, plusieurs institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies ont contribué au présent rapport. | UN | كذلك وردت، بناء على طلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مساهمات في هذا التقرير من عدة وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les VNU, qui n'avaient précédemment bénéficié d'aucune contribution au titre de la participation aux coûts, ont reçu 0,3 million de dollars à ce titre en 1997. | UN | وفي حين لم يتلق برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أي مساهمات في الماضي في إطار تقاسم التكاليف. |
Au niveau des sous-groupes, le secrétariat a contribué aux réunions de deux sous-groupes (Genre et développement; Travail et emploi). | UN | وعلى مستوى المجموعات الفرعية، قدمت الأمانة مساهمات في اجتماعات المجموعتين الفرعيتين للشؤون الجنسانية والعمل والعمالة. |
9. contributions versées au FIDA | UN | ٩ - مساهمات في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Il est à souhaiter que des dispositions seront prises prochainement pour inviter à nouveau d'autres États Membres à contribuer à ce fonds. | UN | ومن المؤمل أن يجري تشجيع دول أعضاء أخرى على تقديم مساهمات في المستقبل القريب. |
contributions versées aux fonds et programmes des Nations Unies | UN | مساهمات في صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Bien que les femmes contribuent au bien-être matériel de la famille, leur infériorité économique a des incidences sur les relations familiales, à tous les niveaux, du fait que beaucoup d'entre elles sont responsables des membres de la famille qui ne subviennent pas à leurs propres besoins. | UN | وعلى الرغم مما تقدمه المرأة من مساهمات في تحقيق رفاه الأسرة، فإن تدني وضعها الاقتصادي يسري في بنية العلاقات الأُسرية بجميع مراحلها، وكثيرا ما يكون ذلك بسبب مسؤوليتها عن المعالين. |