La délégation ukrainienne est persuadée qu'en tant que membre, l'Ukraine pourrait faire une contribution précieuse ou travaux du Comité. | UN | وأشارت أن وفدها على ثقة بأن بلدها سوف يكون له مساهمة قيمة في عمل اللجنة بصفته عضوا فيها. |
Chaque organisation peut apporter une contribution précieuse dans sa propre discipline. | UN | ويمكن أن تقدم كل منظمة مساهمة قيمة في إطار تخصصها. |
Le secteur bénévole peut apporter une précieuse contribution à la vie économique et sociale du pays. | UN | ويمكن للقطاع الطوعي أن يقدم مساهمة قيمة إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان. |
Le rapport sur l'atelier apportera une contribution importante à l'examen du programme de travail de New Delhi en 2007. | UN | وسيكون التقرير الصادر عن حلقة العمل مساهمة قيمة في استعراض برنامج عمل نيودلهي عام 2007. |
La délégation des États-Unis n'est pas convaincue que l'Institut apporte une contribution utile à l'autonomisation des femmes, compte tenu de ses réalisations limitées jusqu'ici. | UN | وأضاف أن وفده لا يزال غير مقتنع بأن المعهد يقدم مساهمة قيمة في التمكين للمرأة، بالنظر إلى إنجازاته المحدودة حتى تاريخه. |
Leur participation directe à la reconstruction de la société, au rétablissement de l'état de droit et à la réconciliation représenterait une contribution inestimable à une paix juste et durable. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن مشاركة النساء مباشرة في إعادة بناء المجتمع واستعادة حكم القانون، والتصالح تمثل مساهمة قيمة نحو إقرار سلام عادل ودائم. |
La contribution des personnes âgées à la société devrait être reconnue à sa juste valeur, particulièrement lorsque ces personnes travaillent à titre bénévole et prodiguent leurs soins à ceux qui en ont besoin. | UN | وينبغي أن تدرك المجتمعات ما يقدمه كبار السن من مساهمة قيمة في المجتمع، ولا سيما في العمل التطوعي وإسداء النصح والرعاية. |
Le rapport est une contribution précieuse à la base de connaissances sur la violence à l'encontre des enfants et à l'élaboration d'un programme d'action à venir. | UN | ويشكل التقرير مساهمة قيمة في قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وفي وضع برنامج عمل للمستقبل. |
Ils espèrent qu'elle constituera une contribution précieuse au document final. | UN | ويعرب عن أمله في أن يكون البيان بمثابة مساهمة قيمة في الوثيقة الختامية. |
Ils espèrent qu'elle constituera une contribution précieuse au document final. | UN | ويعرب عن أمله في أن يكون البيان بمثابة مساهمة قيمة في الوثيقة الختامية. |
Les enfants et les jeunes, par leur participation active, ont apporté une contribution précieuse au Congrès. | UN | واشتراك الأطفال والشباب الفعّال قد شكل مساهمة قيمة في المؤتمر. |
En analysant les problèmes existants et en proposant des solutions concrètes, la CDI pourrait apporter une contribution précieuse. | UN | وبتحليل المشاكل الموجودة واقتراح حلول عملية تستطيع لجنة القانون الدولي أن تقدم مساهمة قيمة. |
Compte tenu de l'absence d'uniformité dans les vues exprimées, les observations soumises par les États Membres apporteraient une précieuse contribution au débat. | UN | ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة. |
La proposition du Secrétaire général de convoquer une conférence internationale sur les armes nucléaires constitue une précieuse contribution. | UN | واقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن الأسلحة النووية مساهمة قيمة. |
Cet atelier a constitué une contribution importante au programme Action 21 de l'UNU. | UN | وكانت هذه الحلقة مساهمة قيمة قدماها معا في البرنامج الشامل لجدول أعمال جامعة اﻷمم المتحدة للقرن ٢١. |
Le Groupe d'experts estime qu'il peut ainsi apporter une contribution utile au programme de travail de Nairobi. | UN | ويعتقد الفريق أن بإمكانه، بهذه المعلومات، تقديم مساهمة قيمة إلى برنامج عمل نيروبي. |
10. L'importance de l'oeuvre accomplie par le CREDESA a été reconnue au niveau international comme représentant une contribution inestimable à l'élaboration d'une approche durable en matière de soins de santé communautaires. | UN | ١٠ - ويُعترف دوليا بأهمية العمل الذي يضطلع به المركز ﻷنه يقدم مساهمة قيمة لتطوير نهج مستدام للرعاية الصحية المجتمعية. |
Appréciant à sa juste valeur le concours que les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies apportent à la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte, | UN | وإذ تسلم بما لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من مساهمة قيمة في تحقيق مبادئ الميثاق ومقاصده، |
Le Groupe de travail sur le droit foncier a grandement contribué à la rédaction du texte, et soulevé d'importants problèmes. | UN | وقد أسهم الفريق العامل المكلف بوضع القانون العقاري مساهمة قيمة في صياغة النص القانوني وفي عرض الشواغل الرئيسية. |
Pour commencer, l'UNITAR pourrait apporter une contribution appréciable à l'actuel processus de restructuration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW). | UN | أولهما، أن اليونيتار يمكن أن يقدم مساهمة قيمة في عملية إعادة التشكيل الجارية حاليا في معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Saluant la précieuse contribution à la paix que la MINUAR a apportée au Rwanda, | UN | وإذ يرحب كذلك بما أسدته بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مساهمة قيمة من أجل إحلال السلم في رواندا، |
Consciente de la contribution précieuse que fournit la Commission dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international en ce qui concerne notamment la diffusion du droit commercial international, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة من مساهمة قيمة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، فيما يتعلق، في جملة أمور، بنشر القانون التجاري الدولي، |
Les bourses et les moyens d'études offerts par les États Membres aux habitants des territoires non autonomes contribuent de façon importante aux progrès de l'éducation dans ces territoires. | UN | 16 - تمثل المنح الدراسية والتسهيلات التدريبية التي تعرضها الدول الأعضاء على سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مساهمة قيمة في النهوض بتعليم هؤلاء السكان. |
Dans ce cadre, la coordination accrue entre le Conseil économique et social et les institutions spécialisées des Nations Unies est d'un apport précieux pour la concrétisation de l'objectif du renforcement de l'action des Nations Unies pour le développement. | UN | وبناء على ذلك، فإن زيادة التنسيق بين المجلس والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من شأنها أن تكون مساهمة قيمة صوب تحقيق هدف تعزيز العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |
Rappelant sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001 sur le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, dans laquelle elle considère que le dialogue entre les civilisations peut contribuer très utilement à faire mieux connaître et mieux comprendre les valeurs partagées par l'humanité tout entière, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي سلمت فيه الجمعية بما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيمة في زيادة إدراك وتفهم القيم المشتركة بين جميع البشر، |
Il espère également que la Déclaration de Manille sur le développement social, adoptée lors de la récente réunion de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), contribuera utilement au Sommet mondial. | UN | وأعرب كذلك عن أمله في أن يكون إعلان مانيلا المعني بالتنمية الاجتماعية الذي تم اعتماده في المؤتمر اﻷخير للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، مساهمة قيمة في مؤتمر القمة العالمي. |
Cet organe peut apporter une contribution de valeur, notamment face à la question prioritaire de la mise en œuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'imposition de sanctions. | UN | ويمكن للجنة الخاصة أن تقدم مساهمة قيمة في هذا الخصوص، وخاصة فيما يتعلق بمسألة الأولوية في تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بمساعدة الدول الأخرى المتأثرة بتطبيق الجزاءات. |