La poursuite des consultations au sein du groupe de travail constituerait une contribution utile à la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف. |
Ceci est une contribution utile à la préparation de la conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012. | UN | وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
La mise en place d'un répertoire commun des meilleures pratiques internationales fondées sur l'analyse des faits constituerait une contribution utile à ce processus. | UN | ولعل إنشاء مرجع مشترك لأفضل الممارسات الدولية القائمة على الأدلة سيشكل مساهمة مفيدة في هذه العملية. |
Ceci constituerait une utile contribution à des négociations spécifiques concernant la maîtrise des armes classiques dans diverses régions du monde. | UN | ويشكل هذا مساهمة مفيدة في المفاوضات المحددة من أجل تحديد اﻷسلحة التقليدية في مختلف مناطق العالم. |
Leurs conclusions ont apporté une contribution utile au présent rapport. | UN | وتمثل النتائج التي توصلوا إليها مساهمة مفيدة في إعداد هذا التقرير. |
La société civile pourrait également apporter une contribution utile à l'évaluation. | UN | ويمكن للمجتمع المدني أيضا أن يسهم مساهمة مفيدة في الاستعراض. |
Il se réjouit que ces articles apportent une contribution utile à la codification et au développement du droit international dans ce domaine. | UN | وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع. |
Le Représentant spécial a estimé que le rapport établi à l'occasion de cette réunion constituait une contribution utile à la préparation plus avant d'une réforme de la police. | UN | ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة. |
Ses réalisations dans le développement de la Principauté de Monaco sont extrêmement louables et constituent une contribution utile à l'humanité et au développement international. | UN | وتستحق إنجازاته في تنمية إمارة موناكو الإشادة العالية وكانت مساهمة مفيدة للإنسانية وللتنمية الدولية. |
La CNUCED pouvait à cet égard apporter une contribution utile dans trois domaines d'activité importants. | UN | وفي هذا الصدد، هناك ثلاثة مجالات هامة للعمل يمكن لﻷونكتاد أن يقدم مساهمة مفيدة فيها. |
La CNUCED serait en mesure d'apporter une contribution utile aux travaux de recherche qui doivent être faits. | UN | وسيكون في مقدور اﻷونكتاد أن يقدم مساهمة مفيدة في البحوث التي يتعين إجراؤها. |
Le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales a fourni une contribution utile en encourageant et en coordonnant les activités dans le domaine spatial. | UN | وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية قدم مساهمة مفيدة عن طريق تعزيز أنشطة الفضاء وتنسيقها. |
Nous avons également plaidé pour la convocation d'une conférence internationale sur le Moyen-Orient à laquelle devraient participer tous les pays de la région qui peuvent y apporter une contribution utile. | UN | كما طالبنا بعقد مؤتمر دولي معني بالشرق الأوسط تشارك فيه كل بلدان المنطقة التي يمكنها أن تقدم مساهمة مفيدة. |
Le document établi par le Groupe spécial d'experts sur la coopération dans le domaine du maintien de la paix, établi par le Conseil de coopération de l'Atlantique Nord a également apporté une contribution utile à la détermination de la base des opérations de maintien de la paix. | UN | وهناك أيضا مساهمة مفيدة في تقرير اﻷساس الذي يجب أن تدار به عمليات حفظ السلم قدمتها الوثيقة التي أعدها فريق الخبراء الخاص المعني بالتعاون في مجال حفظ السلم الذي أنشأه مجلس التعاون لشمال اﻷطلسي. |
L'Espagne considérait le Séminaire comme important et, vu le niveau élevé des experts qui y participaient, à même d'offrir une contribution utile. | UN | وقال إن إسبانيا تعلق أهمية على هذه الحلقة الدراسية؛ وأضاف أن المستوى الرفيع للخبراء المشاركين فيها سيسفر عن مساهمة مفيدة. |
2. Considère que la Division des droits des Palestiniens (Secrétariat) continue d'apporter une contribution utile et constructive; | UN | 2 - ترى أن شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة تواصل تقديم مساهمة مفيدة وبناءة؛ |
La déclaration a été saluée comme une utile contribution, même si l'on pouvait regretter que le temps ait manqué pour une discussion plus complète de ces vues au Comité spécial en 1994. | UN | وقد تم الترحيب بالبيان بوصفه مساهمة مفيدة برغم الاعراب عن اﻷسف لكون الوقت لم يتسع ﻹجراء مناقشة أتم لوجهات النظر هذه في إطار اللجنة المخصصة عام ٤٩٩١. |
Il ne doute en outre pas que le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie de Trieste apportera une contribution précieuse à cette manifestation. | UN | وقال إنه على ثقة أيضا من أن المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية في تريستا سيساهم مساهمة مفيدة في هذا الحدث. |
La participation du Comité spécial à l'examen de certains aspects des questions d'actualité apporterait indéniablement un éclairage juridique et une expertise technique extrêmement utiles. | UN | فإشراك اللجنة الخاصة في النظر في جوانب محددة من تلك المسائل المطروحة في الوقت الراهن سيقدم مساهمة مفيدة جدا بفعل صفاء رؤيتها القانونية وخبرتها التقنية. |
Le mécanisme créé par cette résolution contribue de manière utile à l'action de la Conférence sans porter atteinte à son autorité ou fragiliser le rôle de premier plan qu'elle joue dans les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وتشكل الآلية التي أنشئت بموجب هذا القرار مساهمة مفيدة لمساعدة مؤتمر نزع السلاح بدون تقويض سلطته ودوره الأساسي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Le Groupe de travail sur le cadre de gestion des ressources humaines contribue utilement par ses activités à soutenir les efforts réalisés par l'Organisation pour rationaliser sa politique du personnel et moderniser ses outils de gestion. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل المعني بإطار إدارة الموارد البشرية يسهم مساهمة مفيدة في جهود المنظمة لتبسيط سياساتها المتعلقة بالموظفين ورفع مستويات أدواتها اﻹدارية. |
En agissant en gérante responsable de l'environnement, la communauté internationale pourrait utilement contribuer au bien-être des générations futures. | UN | فقيام المجتمع الدولي بدوره كخادم مسئول عن البيئة، سيكون مساهمة مفيدة في رفاه الأجيال القادمة. |
Ces directives devraient contribuer utilement à l'avenir du règlement des questions de succession. | UN | ومن شأن المبادئ التوجيهية أن تشكل مساهمة مفيدة في المستقبل لتسوية قضايا الخلافة. |