Satisfaction des utilisateurs, attestée par l'absence de réclamation et par des réactions favorables. | UN | ● ارتياح مستخدمي المباني الذي يشهد عليه انعدام الشكاوى وتزايد الملاحظات الإيجابية. |
Toutefois, alors que le nombre des utilisateurs d'Internet en Afrique continue de croître à un rythme soutenu, le taux de pénétration demeure extrêmement faible et inégal. | UN | ولكن، على الرغم من أن عدد مستخدمي الإنترنت في أفريقيا ما زال ينمو بقوة، فإن النفاذ ما زال متدنياً وغير متجانس للغاية. |
Le fait est que moins de 0,05% des utilisateurs de téléphones cellulaires sont âgés de moins de 5 ans. | Open Subtitles | في الواقع، أقل من 0,05 بالمائة من مستخدمي الهواتف الخلوية يقل سنهم عن خمس سنوات. |
Les russophones représentent un tiers des usagers inscrits à la bibliothèque. | UN | ويبلغ عدد الناطقين بالروسية ثلث عدد مستخدمي المكتبة المسجلين. |
En ce qui concerne le champ de ces utilisateurs, il est clair que nous n'avons aucune objection à y inclure l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وأما عــن مستخدمي الصندوق، فمن الواضح أننا لا نعترض على ضــم المنظمــة الدوليــة للهجــرة الــى عدادهم. |
Les utilisateurs de techniques devraient aussi être dotés des capacités techniques, financières et institutionnelles nécessaires. | UN | وينبغي أيضا أن تكون لدى مستخدمي التكنولوجيات قدرات تقنية ومالية ومؤسسية. |
Il tient le Registre des utilisateurs de données et des centres de traitement à façon, le met à la disposition du public et diffuse des informations sur la Loi et son fonctionnement. | UN | ويمسك سجل مستخدمي البيانات ومكاتب الحواسيب ويتيحه للجمهور، وينشر المعلومات عن القانون وطريقة تشغيله. |
Il convient que ce processus soit mené sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies afin que les principaux utilisateurs et fabricants des armes visées puissent y participer. | UN | ويحسُن أن تجري هذه العملية برعاية منظمة الأمم المتحدة كي تتسنى مشاركة مستخدمي وصانعي تلك الأسلحة الرئيسيين. |
En 2007, on a lancé un projet pilote dans la ville de Gomel qui cible les utilisateurs pour lesquels les autres méthodes de traitement ont échoué. | UN | وأُطلق مشروع تجريبي في غومل في عام 2007، يستهدف مستخدمي المخدرات الذين أخفقت سُبُل العلاج الأخرى بالنسبة لهم. |
Mécanisme de collaboration et de dialogue entre les utilisateurs et les producteurs | UN | آلية للتعاون والحوار بين مستخدمي الإحصاءات الجنسانية ومنتجيها |
Indicateurs de satisfaction des utilisateurs de ces services, fondés sur des enquêtes indépendantes; | UN | مؤشر رضا مستخدمي هذه الخدمات، استناداً إلى دراسات استقصائية مستقلة؛ |
Bien que les utilisateurs de services Internet laissent de nombreuses traces, les délinquants savent entraver les enquêtes en dissimulant leur identité. | UN | ورغم أنَّ مستخدمي خدمات الإنترنت يخلفون آثارا متعددة، فإنه يمكن للمجرمين عرقلة التحقيقات بتمويه هويتهم. |
Nombre accru de demandes de données reçues par l'ONUDI d'utilisateurs internationaux. | UN | :: ازدياد عدد الطلبات التي تتلقاها اليونيدو من مستخدمي البيانات الدولية للحصول على البيانات. |
Nombre accru de demandes de données reçues par l'ONUDI d'utilisateurs internationaux. | UN | :: ازدياد عدد الطلبات التي تتلقاها اليونيدو من مستخدمي البيانات الدولية للحصول على البيانات. |
Il faut réfléchir constamment à une meilleure utilisation de l'espace et des capacités et systèmes spatiaux, notamment en instruisant et en impliquant les utilisateurs de ces applications. | UN | وهناك حاجة مستمرة إلى التفكير في الاستخدام الأفضل للفضاء الخارجي وللنُظم والقدرات الفضائية، وخاصة عن طريق توعية مستخدمي هذه التطبيقات وتشجيعهم على المشاركة. |
Toutefois, la délégation de l'Australie, dit l'oratrice, comprend bien qu'une seule et même règle sera fort bienvenue pour les utilisateurs du Guide. | UN | وقالت إن وفدها يعرب مع ذلك عن تقديره لحقيقة أن قاعدة واحدة سوف تساعد بأكبر قدر مستخدمي الدليل. |
Le comité sera un organe influent qui représentera efficacement les intérêts des usagers des transports publics. | UN | وسوف تكون اللجنة هيئة لها تأثيرها وستمثل بصورة فعالة مصالح مستخدمي النقل العام. |
iii) Nombre accru d'usagers qui reconnaissent avoir bénéficié des informations pouvant être consultées par l'intermédiaire du système CEPALSTAT | UN | ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة |
iii) Nombre accru d'usagers qui reconnaissent avoir bénéficié des informations pouvant être consultées par l'intermédiaire du système CEPALSTAT | UN | ' 3` ازدياد عدد مستخدمي تلك المعارف ممن يعترفون بأنهم استفادوا من المعلومات الواردة في قاعدة البيانات الموحدة |
Cette réclamation est fondée sur les frais que Bangladesh Consortium aurait supportés pour évacuer et rapatrier 1 587 de ses employés d'Iraq vers le Bangladesh via la Jordanie. | UN | وهذه المطالبة هي عن تكاليف إجلاء 587 1 من مستخدمي كونسورتيوم بنغلاديش وإعادتهم من العراق إلى بنغلاديش عن طريق الأردن. |
Pourcentage de la population utilisant l'Internet | UN | عدد مستخدمي الإنترنت لكل 100 نسمة من السكان |
Gestion d'un domaine comptant 2 683 comptes utilisateur et 2 683 comptes de messagerie électronique. | UN | 2 من حسابات المستخدمين و 500 2 من حسابات مستخدمي المستخدمين و 683 2 من حسابات البريد الإلكتروني. |
Les consommateurs de drogues sont de plus en plus jeunes. La gamme de drogues fournie est de plus en plus importante. | UN | إذ أن أعمار مستخدمي المخدرات تزداد صغرا وطيف المخدرات يزداد اتساعا. |