ويكيبيديا

    "مستعدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prêt
        
    • prête à
        
    • disposé à
        
    • disposée à
        
    • préparé
        
    • prêts
        
    • préparer
        
    • est prête
        
    • préparée
        
    • à votre disposition
        
    Une fois assuré cet important appui politique, je suis prêt à commencer à déployer la Mission de vérification au Kosovo sur le terrain. UN وبمجرد تأمين هذا التأييد السياسي الهام، أغدو مستعدا للبدء على الفور في بعثة التحقق في كوسوفو على الطبيعة.
    À cet égard, le Bureau se tiendra naturellement prêt à faciliter tout nouvel accord. UN وعندها، سيكون المكتب، بالطبع، مستعدا لتيسير التوصل إلى أي اتفاق آخر.
    Je suivrai la situation de près à cet égard et serai prêt à formuler des recommandations précises au vu de son évolution. UN وسوف أقوم برصد الحالة عن كثب في هذا الصدد وسأظل مستعدا لتقديم أية توصيات محددة حسب تطور الحالة.
    La communauté internationale doit être prête à défendre, par la force si nécessaire, la souveraineté des petites nations, si petites soient-elles. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا للدفاع عن سيادة اﻷمم الصغيرة، بل أصغر اﻷمم، بالقوة عند الاقتضاء.
    Alors que le régime serbe a ostensiblement protégé les droits des Serbes de souche en Croatie, il ne s'est pas montré disposé à reconnaître ces mêmes droits aux minorités en Serbie. UN وفي حين أن النظام الصربي يحمي ظاهريا حقوق ذوي اﻷعراق الصربية في كرواتيا، فإنه لم يكن مستعدا ﻷن يعترف بنفس هذه الحقوق لﻷقليات الموجودة في صربيا.
    Ma délégation demeure disposée à les examiner dans un esprit de flexibilité, de compromis et d'engagement. UN ويظل وفد بلدي مستعدا للنظر في تلك الاقتراحات بروح المرونة والحلول التوفيقية والالتزام.
    Le Conseil restait prêt à soutenir les parties à cet égard. UN وما زال المجلس مستعدا لدعم الأطراف في هذا الشأن.
    Aucun d'entre eux ne se considère cependant prêt à regagner volontairement son foyer. UN بيد أنه لا أحد منهم يعتبر نفسه مستعدا للعودة طوعا إلى الديار.
    Maintenant tiens-toi prêt, tes amis viennent de se garer et ils cherchent une ouverture. Open Subtitles الآن كن مستعدا أصدقاؤك ظهروا للتو وهم يبحثون عن انتزاع ومصادرة
    Et si c'était sa mission, il était sûrement prêt à attendre toute la nuit si nécessaire. Open Subtitles و إن كانت مهمته فغالبا كان مستعدا لينتظر طوال الليل إن أضطر لذلك
    Sois prêt pour la première fessée que tu n'aimeras pas. Open Subtitles كن مستعدا للضربة الاولى إنك لن تستمتع بها
    Si je dis qu'il n'est pas prêt, il n'est pas prêt. Open Subtitles إذا قلت انه غير مستعد، وقال انه ليس مستعدا.
    Commode commence à réaliser qu'il n'est pas prêt pour l'arène. Open Subtitles بدأ كومودوس يدرك أنه ليس مستعدا لساحة القتال
    Crétin ! prêt pour t'amuser avec des fourmis rouges ? Open Subtitles مهلا ، أيّها السّخيف كن مستعدا لبعض المرح
    Alors demain matin, 7 h 30, je veux que tu sois prêt, devant chez toi. Open Subtitles لذا فى السابعة والنصف من صباح الغد أريدك خارج منزلى مستعدا للذهاب
    Tant que cette condition ne serait pas remplie, l'AFDL ne serait pas prête à accueillir la mission dans les territoires libérés. UN وما لم يتم قبول هذه الشروط فإن التحالف لن يكون مستعدا لاستقبال البعثة في اﻷراضي التي تم تحريرها.
    Sa délégation n'était pas prête à participer à un vote à la présente séance. UN وأوضح أن وفد بلده لم يكن مستعدا للمشاركة في التصويت في هذه الجلسة.
    Il faut pour cela que la communauté internationale soit prête à user de l’influence collective considérable dont elle dispose. UN وهذا يمكن تحقيقه إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستغلال نفوذه الجماعي الضخم لتحقيق هذه الغاية.
    Je reste disposé à user de mes bons offices, y compris par l'intermédiaire de mon Envoyé spécial, pour favoriser la réconciliation au Yémen, au cas où les parties accepteraient que je joue ce rôle. UN وما زلت مستعدا لمواصلة استخدام مساعيﱠ الحميدة، بما في ذلك العمل عن طريق مبعوثي الخاص، من أجل التوصل إلى مصالحة في اليمن، إذا وافق الطرفان على أدائي لهذا الدور.
    L'Union africaine, pour sa part, reste disposée à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines d'intérêt commun. UN ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Malheureusement, le discours d'encouragement de la Paroisse n'avait pas préparé Père Ortega pour ça. Open Subtitles للأسف، الراعي المتكلم الحماسي لم يعد مستعدا الأب أورتيجا لهذا الشيء.
    Nous sommes prêts à accepter un cessez-le-feu à condition que l'autre partie soit prête elle aussi à accepter un cessez-le-feu permanent, immédiatement. UN ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور.
    Lorsque je retournerai aux Fidji, le pays sera en train de se préparer à huit jours de prière, de pardon et de réconciliation. UN وحينما أعود إلى فيجي، فإن بلدي سيكون مستعدا لثمانية أيام من الصلاة، والغفران والمصالحة.
    Nous pensons que si la partie chypriote grecque est prête elle aussi à un tel règlement, elle devrait prendre des mesures pour montrer sa bonne volonté. UN ونعتقد أنه اذا كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا أيضا لمثل هذه التسوية، فعليه عندئذ أن يتخذ خطوات تثبت عزمه على ذلك.
    Encore une fois, la communauté internationale semble s'être inadéquatement préparée à la mise sur pied de telles opérations. UN ومرة أخرى، يبدو أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا على نحو كاف للقيام بمثل هذه العمليات.
    L'Inspecteur principal, M. Demetrius Perricos, et moi-même, restons bien évidemment à votre disposition pour toutes consultations que le Conseil ou vous-même souhaiteriez tenir. Le Directeur général UN وسأبقى، بطبيعة الحال، مستعدا أنا وكبير المفتشين، السيد ديمتريوس بيريكوس، ﻹسداء المشورة حسبما ترونه أو يراه المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد