Je reconnais que notre avenir dépendra de la manière dont seront envisagées les réformes que nécessite l'Organisation. | UN | وأنا أتفق مع الرأي القائل بأن مستقبلنا يعتمد على طريقتنا فـــي تناول الاصلاحـات الضرورية لمنظمتنا. |
Unis dans la diversité, nous devons trouver nos propres moyens de bâtir notre avenir. | UN | وإذ يوحدنا تنوعنا، علينا أن نكتشف أساليبنا الخاصة بنا لبناء مستقبلنا. |
Nous avons maintes fois souligné à cette tribune qu'il importait de promouvoir le désarmement nucléaire pour sauvegarder notre avenir commun. | UN | وقد شدﱠدنا من هذه المنصة في مرات عديدة على الأهمية الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووى لحماية مستقبلنا الجماعي. |
On a juste des visions très différentes de notre futur. | Open Subtitles | نحن فقط نسعى لأشياء مختلفة للغاية في مستقبلنا. |
Comme garantie pour notre avenir collectif, il faudrait immédiatement procéder à un allégement substantiel de la dette des pays pauvres fortement endettés. | UN | وينبغي أن نحصل ، كعربون على تحقيق مستقبلنا المشترك، على تخفيف جاد فوري لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية. |
Notre aptitude à tirer profit de cette puissance déterminera notre avenir en cette époque marquée par les difficultés mais également riche en occasions. | UN | وقدرتنا على استخدام هذه القوة في صالحنا ستحدد شكل مستقبلنا في هذا الزمن الحافل بالصعوبات ولكن بالإمكانيات أيضا. |
Et ils ont décidé que l'Organisation des Nations Unies devait participer plus activement aux travaux qui détermineront notre avenir commun. | UN | واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك. |
Lorsque j'ai dit tout à l'heure que notre avenir nous appartenait, je ne parlais pas à la légère. | UN | ذلك أنني عندما قلت من قبل إن مستقبلنا بات بين أيدينا، فإنني لم أطلق ذلك الكلام على عواهنه. |
Espérons que, pour nous aussi, de bonnes décisions seront prises au bénéfice de notre région et de notre avenir commun. | UN | وفي حالتنا، دعونا نأمل أن يتخذوا الخيارات الصحيحة في عصرنا أيضا للنهوض بمنطقتنا وتحسين مستقبلنا المشترك. |
Quatre sur cinq des jeunes interrogés pensent qu'ils peuvent influer sur le cours des choses en matière de climat pour notre avenir. | UN | ويعتقد أربعة من كل خمسة شبان ممن شملهم الاستقصاء أنه يمكنهم إحداث تغيير فيما يتعلق بالمناخ من أجل مستقبلنا. |
Il nous faudra plus de bateaux pour aller vers l'ouest, car c'est notre avenir. | Open Subtitles | يجب أن نحصل على سُفن أكثر لنذهب غربًا، من أجل مستقبلنا. |
Tu as sali notre passé et détruit notre avenir ensemble. | Open Subtitles | لقد لوثت ماضينا وقمت بتدمير مستقبلنا بنفس الوقت |
De toutes les décisions que j'ai prises, c'est celle-ci qui menace ma vie et notre avenir. | Open Subtitles | من جميع القرارات التي إتخذتها هذا هو أهم قرار يهدد حياتي و مستقبلنا |
Monica est le genre d'avocate que je vois dans notre avenir. | Open Subtitles | نعم، ومونيكا هو نوع من المحامي أرى في مستقبلنا. |
Aujourd'hui, chaque décision que je prends, c'est pour toi et moi, et pour protéger notre avenir. | Open Subtitles | الآن كل شيء أفعله، وكل خطوة أخطوها، هي عنكِ وعنّي وعن حماية مستقبلنا. |
Nous essayons de rassembler les connaissances disponibles pour comprendre notre avenir sur la planète. | Open Subtitles | نحاول أن نجمّع كل المعرفة التي بجعبتنا لفهم مستقبلنا على الأرض |
J'ai vu votre visage quand j'ai décrit notre futur ensemble. | Open Subtitles | رأيت ملامحك عندما أخبرتك ما سيكون عليه مستقبلنا |
Écoute, conserve ton passé. Désormais, je me concentre sur notre futur. | Open Subtitles | اسمعي، احتفظي بماضيك ومن الآن فصاعداً، سأركّز على مستقبلنا |
Nous aurons tout à fait ce petit magot pour notre futur | Open Subtitles | سيكون لدينا عش صغير للبيض .. من اجل مستقبلنا |
Aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin de partenariats pour franchir le pas et construire l'avenir. | UN | ونحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى الشراكات لمساعدتنا على تحقيق طفرة إلى الأمام وبناء مستقبلنا. |
Pour que l'on ait un avenir, on doit attirer hommes jeunes. | Open Subtitles | من أجل ضمان مستقبلنا يجبُ أن نجذب الشباب لمنتوجنا |
Nous aussi, nous voulons avoir le droit de déterminer notre propre avenir. | UN | ونحن أيضا نريد الحق في تقرير مستقبلنا. |
Et tu ne veux même pas nous laisser voir nos futurs ? | Open Subtitles | ولا تسمح لنا حتى بإلقاء نظرة على مستقبلنا ؟ |
Le monde a changé et il n'est plus possible de voir son évolution et de construire notre devenir commun à travers les binocles d'un temps révolu. | UN | لقد تغير العالم. ولم تعد هناك إمكانية لتطوير وبناء مستقبلنا المشترك من خلال عدسات العهد القديم. |
Ce sont les valeurs sur la base desquelles nous devons bâtir notre avenir et l'avenir de nos enfants. | UN | وهذه هي القيم التي يجب أن نبني عليها مستقبلنا ومستقبل أبنائنا. |
Ce n'est pas un futur lointain, Amy, c'est le nôtre. | Open Subtitles | هذا ليس أي مستقبل قديم، أيمي، انه مستقبلنا |
Parce que je lui ai dit non, parce que j'économise pour nous, notre future. | Open Subtitles | - لأنني رفضت لأنني أوفر من أجلنا نحن من أجل مستقبلنا |
Stakeholder Forum for Our Common Future | UN | منتدى أصحاب المصلحة من أجل مستقبلنا المشترك |
Ces dernières constituent un grave danger, particulièrement pour notre jeunesse qui représente le monde de demain. | UN | وهي خطرة للغاية، ولا سيما على شبابنا الذين هم مستقبلنا. |
La CARICOM et le Suriname sont persuadés que leur avenir sera plus encore exceptionnel que leur passé. | UN | إن دول الجماعة الكاريبية وسورينام تعتقد أن مستقبلنا سيفوق حتى ماضينا في الخروج عن المألوف. |
En tant que membres de la communauté internationale, nos avenirs sont inextricablement liés. | UN | وبوصفنا أعضاء في المجتمع العالمي فإن مستقبلنا جميعا مرتبط ارتباطا وثيقا. |