ويكيبيديا

    "مستندات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents
        
    • document
        
    • documentation
        
    • pièce
        
    • pièces justificatives
        
    • les pièces
        
    • dossier
        
    • de pièces
        
    • Les dossiers
        
    • papiers
        
    • des dossiers
        
    • preuves documentaires
        
    • bons
        
    D’autres États ont signalé avoir adressé ou reçu des demandes de présentation de documents judiciaires. UN وأبلغت دول أخرى عن أنها قدمت أو تلقت طلبات بتوفير مستندات قضائية.
    Si des colis doivent être retirés du suremballage ou du conteneur à un point de déchargement intermédiaire, des documents de transport appropriés doivent être fournis; UN وإذا كان من المقرر إخراج طرود من العبوة المجمعة أو حاوية الشحن في نقطة تحميل وسطية، تقدم مستندات النقل المناسبة؛
    Aucune preuve documentaire sur la production de toxine botulique. L'acquisition d'Al-Taji étayée par des documents. UN لا توجد مستندات دالة علــى توكسين بكتيريا البوتيولينوم المنتج من اقتناء التاجي لــه مدعوم بالمستندات.
    Malheureusement, on ne disposait d'aucun document concernant l'examen de cette demande et les critères sur la base desquels elle avait été acceptée pour remboursement. UN غير أن الملف لم يتضمن أية مستندات توضح أنه قد تم استعراض المطالبة، ولا على أي أساس تم قبول دفع المبلغ المطلوب.
    Ce qui ne veut pas dire que leur utilisation est nécessairement sans frais: des dépenses de formation, d'appui ou de documentation peuvent être nécessaires. UN ولكن هذا لا يعني أن استعمالها مجاني بالضرورة. فقد تترتب تكاليف على ما قد يلزم من تدريب أو دعم أو مستندات.
    Dans ce cas non plus, le Comité n'est pas en mesure de vérifier ce paiement au moyen d'autres documents. UN وفي هذه الحالة أيضاً، يتعذر على الفريق أن يتحقق من أي مبالغ مدفوعة عن طريق أية مستندات أخرى.
    Pour bénéficier de ce prêt, les étudiants doivent fournir des documents justifiant leurs dépenses; UN وللحصول على هذا الاستحقاق، يطالب الطلبة بتقديم مستندات موثقة لإثبات مصروفاتهم؛
    Le requérant a fourni des documents montrant que des matériaux avaient été expédiés vers certains sites au Koweït au cours du premier semestre de 1990. UN وقدمت الشركة صاحبة المطالبة مستندات تؤكد شحن مواد البناء إلى بعض المواقع في الكويت خلال النصف الأول من عام 1990.
    :: documents écrits reçus du Gouvernement de la République arabe syrienne; UN :: مستندات كتابية مقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية؛
    L'absence de documents d'identité nationale fait que les femmes et les enfants sont particulièrement exposés à l'exploitation. UN ويتأثر النساء والأطفال بوجه خاص نتيجة عدم توافر مستندات المواطنة، ذلك أن هذا الوضع يجعلهم أكثر عرضة للاستغلال.
    Un fonctionnaire des ÉtatsUnis assiste toujours aux entretiens entre Tariq Aziz et son avocat, qui ne sont pas autorisés à échanger des documents écrits. UN وتجري دائماً لقاءات طارق عزيز بمحاميه في حضور أحد موظفي الولايات المتحدة ولا يُسمح لهما بتبادل أية مستندات مكتوبة.
    Le Groupe a également obtenu des documents relatifs à des importations effectuées par M. de Schrijver, où figurait son adresse à la présidence. UN وحصل الفريق أيضا على مستندات بشأن استيراد السيد دي شريفر للشحنات وهي تظهر عنوانه على أنه عنوان الرئاسة.
    Tu signes vaguement des documents juridiques qui pourraient t'impliquer pour Dieu sait quoi ? Open Subtitles توقّع على مستندات ملزمة قانونيًّا، يُمكن أن تعرّضكَ لأيّما يعلمه الرّب؟
    Les fédéraux enquêtent sur lui pour avoir volé des documents classifiés. Open Subtitles إن الفيدراليين يتحققون منه من أجل سرقة مستندات سرية
    Faux documents, se faufiler en dehors de l'appartement tous ces secrets. Open Subtitles مستندات مزيفة تسلل من هذه الشقة كل هذه السرية
    Elle n'a fourni aucun autre renseignement ou aucun document prouvant cette évacuation. UN ولم تقدم الشركة أي معلومات أو مستندات أخرى تثبت مغادرة موظفيها.
    Falsification ou contrefaçon de sceau, d'espèces, d'instrument de crédit, de timbre, de passeport ou de document officiel de l'État UN تزوير أو تزييف ختم رسمي أو عملة أو صك ائتمان أو طابع أو جواز سفر أو مستند رسمي من مستندات الدولة
    i) Fournir à l'autorité compétente la documentation prévue par les règlements et communiquer les changements de domicile ou de résidence; UN `١` تزويد الجهة المسؤولة بما قد تقتضيه النظم من مستندات والتبليغ عن أي تغيير في العنوان أو في محل اﻹقامة؛
    Par ailleurs, la MINUS n'a versé au dossier aucune pièce justifiant l'augmentation du prix. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة في السودان لم تقدم أي مستندات في ملف الحالة تبيّن أسباب زيادة السعر.
    L'État requis respecte le caractère confidentiel des demandes et des pièces justificatives, à moins que la divulgation ne soit nécessaire pour donner suite à la demande. UN تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب.
    Le Tribunal peut, à un stade quelconque de la procédure, demander que soient produites les pièces ou fournies les autres preuves jugées nécessaires. UN للمحكمة في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أن تطلب إبراز مستندات أو أي وسائل إثبات أخرى قد تلزم.
    Il soutient en outre que les documents figurant au dossier de l'affaire ne confirment pas l'allégation de l'auteur. UN وفضلا عن ذلك، تجادل الدولة الطرف بأن مستندات القضية لا تؤيد ادعاء صاحب البلاغ.
    Il a été constaté que deux problèmes sont communs à tous ces projets : le manque de pièces justifiant les dépenses et les achats, et la mauvaise gestion du matériel. UN وأشير إلى مسألتين مشتركتين هما عدم توافر مستندات داعمة للنفقات والشراء، وضعف إدارة أصول المشاريع.
    Les dossiers relatifs à la reconnaissance et à la légalisation des partis politiques seront examinés dans les délais prescrits par la Loi relative aux partis ou, à défaut, par la Ley de procedimiento administrativo. UN وسيتم النظر في مستندات الاعتراف باﻷحزاب السياسية وإضفاء الشرعية عليها في غضون الفترة القانونية المحددة في قانون اﻷحزاب أو في قانون الاجراءات اﻹدارية في غياب قانون اﻷحزاب.
    À ce poste frontière, si les papiers des véhicules et de leurs occupants sont toujours contrôlés, les fouilles sont sélectives. UN لكن يتم تفتيش السيارات، على أساس عشوائي، في بلاتشي، ويتم فحص مستندات جميع السيارات ووثائق هوية راكبيها.
    37. Certains requérants déposent aussi des dossiers qui ne leur ont pas été demandés. UN 37- ويقدم بعض أصحاب المطالبات أيضاً مستندات غير مطلوبة.
    De même, elles n'ont pas apporté de preuves documentaires montrant que la vie et la santé d'autrui avaient été mises en danger ou qu'il y avait eu atteinte à la moralité ou aux droits et libertés d'autrui. UN كما أن السلطات لم تقدم أي مستندات تثبت تعرض حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم للخطر أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم.
    En Mongolie, la privatisation a commencé en 1991 quand l'État, propriétaire de 75 % de l'ensemble des biens, a commencé la première distribution de bons à la population. UN وبدأت الخصخصة في منغوليا عندما شرعت الحكومة، التي كانت تمتلك 75 في المائة من مجموع الممتلكات في عام 1991 في توزيع مستندات على الأشخاص لأول مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد