ويكيبيديا

    "مستوى القاعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveau local
        
    • le terrain
        
    • niveau des communautés
        
    • niveau de la base
        
    • niveau communautaire
        
    • communautaires
        
    • échelon local
        
    • le plan local
        
    • optique locales
        
    • population locale
        
    • niveau de base
        
    • échelle locale
        
    • les communautés
        
    • niveau des populations
        
    • niveau des collectivités
        
    D'autres émissions sur ce thème ont également été télédiffusées au niveau local, à la fois dans les milieux urbain et rural. UN وبثت أيضا عروض مماثلة على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق المدنية والريفية على السواء.
    L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. UN وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية.
    Conformément à la loi, les syndicats à tous les échelons considèrent le renforcement de la gestion démocratique sur le terrain comme une tâche importante. UN وتمشياً مع القوانين، تسعى نقابات العمال جاهدة إلى تعزيز الإدارة الديمقراطية على مستوى القاعدة.
    Il est également essentiel que nous poursuivions nos efforts de décentralisation afin de donner aux populations au niveau des communautés les moyens d'agir. UN وتبين لنا أيضاً أن من المهم جداً أن نواصل توسيع ممارستنا في اللامركزية، بغية تخويل السلطة لشعبنا على مستوى القاعدة.
    L'organisation forme une famille mondiale de professionnels et d'étudiants dans le domaine de la santé qui interviennent au niveau de la base. UN تضم المنظمة أسرة عالمية من المهنيين الصحيين والطلاب الذين يعملون على مستوى القاعدة الشعبية.
    Le dialogue n'aboutira à rien s'il ne mène pas à la coopération au niveau communautaire. UN فالحوار لا قيمة له إذا لم يؤد إلى التعاون على مستوى القاعدة الشعبية.
    Elle a donné naissance à des organismes chargés des affaires féminines jusqu'au niveau local. UN وأسس الاتحاد منظمات معنية بشؤون المرأة حتى مستوى القاعدة الشعبية.
    Des politiques sont élaborées par le biais d'un processus de consultation et de débats au niveau local. UN وتُوضع السياسات عن طريق عملية تشاور ونقاش على مستوى القاعدة الشعبية.
    Aujourd'hui, plus d'un million de représentantes élues participent aux prises de décisions politiques au niveau local. UN واليوم، يشارك أكثر من مليون ممثلة منتخبة في صنع القرار السياسي على مستوى القاعدة الشعبية.
    Ce processus doit se faire dans un souci de prise en compte des besoins au niveau local, et particulièrement de ceux des femmes. UN لا بد أن نسعى جاهدين لإدماج احتياجات الناس على مستوى القاعدة الشعبية، ولا سيما من النساء.
    Une nouvelle catégorie d'institutions financières est apparue depuis une dizaine d'années au niveau local. UN وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Pour aider à prévenir la violence dans la famille, des groupes de réconciliation ont été créés au niveau local, auxquels participent les représentantes de l'Union des femmes vietnamiennes. UN ولمنع العنف الأسري هناك جماعات مصالحة على مستوى القاعدة الشعبية ومشاركة ممثلين من اتحاد المرأة.
    ∙ Montrer comment la désertification est perçue à la base, exposer les vrais problèmes rencontrés sur le terrain. UN ● بيان النظرة إلى التصحر على مستوى القاعدة الشعبية ومشاكل الواقع في الميدان.
    Cela est encore plus vrai en ce qui concerne la réalisation d'activités d'appui technologique sur le terrain. UN ويصدق ذلك بدرجة أكبر عندما يتعلق الأمر بتنفيذ أنشطة الدعم التكنولوجي على مستوى القاعدة.
    Les programmes de diminution de la pauvreté, élaborés par le Gouvernement, ont une portée nationale large au niveau des communautés locales. UN وذكر أن البرنامج الذي وضعته الحكومة لتخفيف حدَّة الفقر قد شمل مستوى القاعدة الشعبية على نطاق وطني واسع.
    Dans les syndicats, la participation féminine est importante au niveau de la base. UN وتعد مشاركة المرأة هامة على مستوى القاعدة في النقابات.
    Il était capital d'accroître la participation des groupes bénéficiaires au niveau communautaire. UN وتعتبر زيادة مشاركة الجماعات المستفيدة، على مستوى القاعدة الشعبية، أمرا بالغ اﻷهمية.
    L'importance des expériences communautaires ne doit pas être méconnue dans le cadre des débats de principe sur l'état de droit au niveau mondial. UN ولا ينبغي التغاضي عن أهمية الخبرات المتراكمة على صعيد مستوى القاعدة عند مناقشة السياسات العامة على الصعيد العالمي فيما يتعلق بسيادة القانون.
    En outre, de nombreuses ONG s'emploient à prévenir la traite à l'échelon local. UN وفضلا عن ذلك، يعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية على مستوى القاعدة بغية القضاء على الاتجار.
    Il était important d'y inclure des informations sur les recettes, l'impact sur le plan local et les réalisations positives. UN ومن المهم أن يشتمل التقرير على بيانات بشأن الدخل وأثر البرامج على مستوى القاعدة وقصص النجاح في أعمال البرنامج.
    Rechercher les moyens de tirer avantage de l'expérience et de l'optique locales des ONG en engageant périodiquement des consultations de fond avec celles-ci sur les questions et programmes opérationnels et en les associant plus pleinement aux conférences régionales et mondiales spéciales consacrées aux questions de développement; UN البحث عن سبل للاستفادة مما لدى المنظمات غير الحكومية من خبرات على مستوى القاعدة ورؤى وذلك من خلال إجراء مشاورات موضوعية منتظمة معها بشأن القضايا والبرامج التنفيذية وإشراكهابصورة أكثر نشاطا في المؤتمرات اﻹقليمية والعالمية الخاصة المعنية بالقضايا اﻹنمائية؛
    Ils sont situés à proximité de la population locale et sont généralement le premier niveau de contact entre la communauté et le système de santé. UN وهو يوجد على مستوى القاعدة الشعبية وهو عادة على المستوى الأول من الاتصال بين المجتمع المحلي والنظام الصحي.
    Au niveau de base, les femmes se regrouperont pour gérer des entreprises individuelles. UN فعلى مستوى القاعدة الشعبية، تقوم النساء بادارة منشآت اقتصادية فردية داخل مجموعة.
    Cela permet non seulement de simplifier les procédures, mais de renforcer le sens des responsabilités et de promouvoir un mode d'intervention axé sur les résultats à l'échelle locale. UN ولا يؤدي ذلك إلى تبسيط الإجراءات فحسب، بل يعزز أيضا المساءلة والتوجه القائم على النتائج على مستوى القاعدة.
    Les dirigeants locaux ont suivi l'exemple du Président en prenant la parole devant les communautés locales. UN وسار القادة المحليون على خطى الرئيس في مخاطبة المجتمعات على مستوى القاعدة.
    Il favorisait un développement participatif au niveau des populations, œuvrant directement avec un groupe relativement nouveau de collaborateurs du système des Nations Unies, à savoir des organisations non gouvernementales et des organisations gouvernementales de SDN. UN فقد عزز التنمية التشاركية على مستوى القاعدة الشعبية، بالعمل مباشرة مع مجموعة جديدة نسبيا من المتعاونين مع منظومة الأمم المتحدة، وبالتحديد منظمات الخدمات الإنمائية المحلية غير الحكومية والحكومية.
    Mesures propres à encourager les organisations non gouvernementales à participer notamment à la définition et à l'exécution de programmes au niveau des collectivités; UN تشجيع دور ومساهمات المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تحديد ووضع وتنفيذ البرامج على مستوى القاعدة الشعبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد