ويكيبيديا

    "مستوى المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le niveau de participation
        
    • la participation à
        
    • du niveau de participation
        
    • le degré de participation
        
    • le niveau de la participation
        
    • de participants
        
    • leur participation
        
    • taux de participation
        
    • niveau d'engagement
        
    • niveau de participation des
        
    Au cours des deux premières années, le niveau de participation au Registre a été encourageant. UN وقد كان مستوى المشاركة في السجل في السنتين اﻷوليين مشجعا.
    Elle est convaincue que le niveau de participation au Registre dépend dans une large mesure de sa pertinence pour les États Membres. UN ونحن مقتنعون بأن مستوى المشاركة في السجل يعتمد في جزء كبير منه على أهميته للدول الأعضاء.
    Ainsi, le niveau de participation au Registre est inégal d'une région à l'autre. UN ولذلك يتباين مستوى المشاركة في السجل من منطقة إلى أخرى.
    Un rappel a été envoyé avant la date limite fixée afin d'accroître la participation à l'enquête. UN وأُرسل تذكير قبل الموعد النهائي لتقديم الردود، من أجل زيادة مستوى المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    Différentes vues ont également été formulées à propos du niveau de participation. UN وأُعرب أيضا عن آراء متنوعة بشأن مستوى المشاركة.
    Si plusieurs éléments influent sur le niveau de participation au Registre, il est clair que la question de la pertinence du Registre joue en la matière un rôle essentiel sur le long terme. UN بينما تؤثر عدة عوامل على مستوى المشاركة في السجل، فإنه من الواضح أن لمسألة أهمية السجل دورا رئيسيا في الأجل الطويل.
    Un autre groupe de délégations a exprimé l'avis que le niveau de participation devait être encore plus élevé. UN وأعربت مجموعة أخرى من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي رفع مستوى المشاركة.
    Elles ont estimé que procéder autrement risquait d'ouvrir des débats qui auraient un caractère conflictuel et susceptible d'affecter le niveau de participation et l'attachement porté à ce processus. UN ورأت أن انتهاج أسلوب آخر قد يتسبب في إثارة مناقشات تصادمية من شأنها أن تؤثر في مستوى المشاركة والالتزام بالعملية.
    Il a été noté que le niveau de participation s'était accru de manière significative au fil des ans. UN ولوحظ أن مستوى المشاركة قد ارتفع بشكل ملحوظ عبر السنين.
    La constance à elle seule accroîtra sensiblement le niveau de participation chaque année et contribuera ainsi à l'objectif commun : la transparence. UN فالاستمرارية وحدها هي التي سترفع، إلى حد كبير، مستوى المشاركة كل عام، وتسهم من ثم في تحقيق هدف الشفافية المشترك.
    le niveau de participation dépendra toutefois des ressources disponibles, puisque le travail de mise à jour peut exiger beaucoup de temps. UN غير أن مستوى المشاركة يتوقف على توافر الموارد إذ أن أنشطة التحديث يمكن أن تستغرق وقتا طويلاً جداً.
    Au cours des huit premières années, le niveau de participation au Registre a été encourageant. UN وقد كان مستوى المشاركة في السجل خلال الثماني سنوات الأولى مشجعاً.
    Il a toutefois fait observer que le niveau de participation ne correspondait pas, pour toutes les régions considérées, à ce qu'il était en 1998. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أيضا أن مستوى المشاركة داخل المناطق لم يكن منتظما لجميع المناطق في السنة التقويمية 1998.
    Au fil des années, le niveau de participation est resté l'un des plus élevés par rapport aux instruments internationaux similaires. UN وعبر السنين، ظل مستوى المشاركة في أوجه وذلك بالمقارنة مع أدوات الإبلاغ الدولية المماثلة.
    Cependant, le niveau de participation varie sensiblement selon la catégorie des acteurs de la société civile considérée. UN بيد أن مستوى المشاركة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بحسب فئة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني المعني.
    Seule la régularité permettra d'élever chaque année le niveau de participation et, en conséquence, d'améliorer la transparence, qui est notre objectif commun. UN فالانتظام هو الذي سيزيد بقدر كبير مستوى المشاركة كل سنة. وسيساهم من ثم في تحقيق هدف الشفافية المشترك.
    la participation à cet instrument a augmenté depuis lors de plus de 100 %, mais il s'en faut encore de beaucoup pour qu'elle soit universelle. UN ومنذ ذلك الحين، ارتفع مستوى المشاركة بما يزيد على 100 في المائة، رغم أن المشاركة ما زالت غير كاملة.
    Notant l'importance du niveau de participation à la conférence, M. Sorcar dit que la délégation du Bangladesh préconise que la Conférence prenne la forme d'un sommet. UN وبصدد أهمية مستوى المشاركة في المؤتمر، قال إن وفده يؤيد عقده على مستوى القمة.
    L'étendue et le degré de participation de chacun est déterminé en fonction des circonstances locales. UN ويتحدد مستوى المشاركة ونطاقها الفعليان في ضوء الظروف السائدة محليا.
    :: Étude ou rapport global sur le niveau de la participation aux élections législatives de 2008 UN :: تقديم دراسة شاملة/تقرير شامل عن مستوى المشاركة في الانتخابات التشريعية عام 2008
    Comme le nombre de participants laisse à désirer, il est envisagé de rendre la participation obligatoire. UN وبالنظر إلى انخفاض مستوى المشاركة فيه، من المحتمل جعل الحضور إلزاميا.
    Le nombre d'associations privées commerciales, de même que leur participation, ont augmenté dans la région. UN وارتفع أيضا عدد رابطات قطاع الأعمال الخاصة في المنطقة، مع ارتفاع مستوى المشاركة في هذه المجموعات.
    Elle déplorait le faible taux de participation à la session du Groupe de travail. UN بيد أنه يأسف لانخفاض مستوى المشاركة في دورة الفرقة العاملة.
    Le principal obstacle à la coordination des services d'audit interne tout au long de la procédure de vérification tient au niveau d'engagement inégal des organismes des Nations Unies concernés. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه التنسيق بين دوائر المراجعة الداخلية للحسابات طوال عملية مراجعة الحسابات في عدم انتظام مستوى المشاركة من جانب منظمات الأمم المتحدة المعنية.
    Il est difficile de justifier le faible niveau de participation des femmes à la vie politique. UN وقالت إنه من الصعب تعليل انخفاض مستوى المشاركة السياسية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد