ويكيبيديا

    "مستويات النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • niveaux du système
        
    • niveaux du secteur
        
    • niveaux dans le système
        
    • niveau du système
        
    • échelons de l'appareil
        
    Néanmoins, cette stratégie ne pouvait être efficace sans une formation permanente des utilisateurs à tous les niveaux du système. UN ولكن يتعين لكي تكون هذه الاستراتيجية فعالة أن يستمر تدريب المستعملين على جميع مستويات النظام.
    Ces données montrent que la proportion de femmes augmente à tous les niveaux du système. UN وتُظهر المواد الموفرة أن نسبة النساء تتزايد في كل مستويات النظام الأكاديمي.
    Les procureurs agissent sous la direction des autorités judiciaires à tous les niveaux du système judiciaire. UN ويعمل المدعون العموميون وفقاً لتعليمات السلطات القضائية على كافة مستويات النظام القضائي.
    Nombre moyen d'affaires en instance de jugement par juge à différents niveaux du système judiciaire UN متوسط القضايا قيد البت لكل قاض على مختلف مستويات النظام القضائي
    Il dispose que l'égale représentation des femmes et des hommes doit être assurée à tous les niveaux du système judiciaire, au besoin grâce à des mesures correctives. UN وينص القانون على ضرورة تحقيق التمثيل المتكافئ للرجل والمرأة على جميع مستويات النظام القضائي، وذلك باللجوء إلى تدابير العمل الإيجابي إذا لزم الأمر.
    La politique d'éducation et la législation ultérieures ont mis fermement l'accent sur l'équité et la correction des inégalités à tous les niveaux du système. UN وقد أكدت فيما بعد سياسة وتشريعات التعليم تأكيداً قوياً على العدالة والتصحيح على جميع مستويات النظام.
    En outre, des mesures ont été prises pour intégrer le développement durable à tous les niveaux du système éducatif. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اتخاذ خطوات لإدماج التنمية المستدامة في جميع مستويات النظام التعليمي.
    En particulier, l'accès à l'éducation s'est considérablement élargi à tous les niveaux du système scolaire. UN وهذا يشمل فرص التوسع الهائلة في الحصول على التعليم عبر كل مستويات النظام المدرسي.
    - L'incapacité de protéger les droits des enfants à tous les niveaux du système judiciaire; UN الفشل في حماية حقوق الأطفال على كل مستويات النظام العدلي؛
    Il y a plus de femmes que d'hommes à tous les niveaux du système d'éducation et leur taux moyen de scolarisation est plus élevé. UN فعدد الإناث يزيد على عدد الذكور في جميع مستويات النظام التعليمي، ومعدل التحاقهن بالمدارس أعلى في المتوسط.
    Le tissu pour la confection des uniformes et les manuels sont fournis aux élèves à tous les niveaux du système éducatif. UN وتوفر الأقمشة للزي المدرسي والكتب المدرسية أيضا لأطفال المدارس على جميع مستويات النظام التعليمي.
    L'État partie est encouragé à faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'études à tous les niveaux du système éducatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    L'État partie est encouragé à faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'études à tous les niveaux du système éducatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    Le Comité encourage en outre l'intégration de la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système d'éducation des territoires d'outremer. UN كما تحث اللجنة على إدماج الاتفاقية في مقررات كافة مستويات النظام التعليمي في أقاليم ما وراء البحار.
    L'État partie est encouragé à intégrer pleinement cette dernière dans les programmes scolaires, à tous les niveaux du système d'enseignement. UN ويتم تشجيع الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية في المناهج الدراسية عل كافة مستويات النظام التعليمي، إدماجاً كاملاً.
    Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'étude à tous les niveaux du système éducatif. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج على جميع مستويات النظام التعليمي.
    L'État partie est encouragé à faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'études à tous les niveaux du système éducatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    L'insuffisance des salaires a inévitablement des effets négatifs sur le comportement professionnel des enseignants, ce qui les a amenés à faire grève à tous les niveaux du système d'enseignement au début de 1999. UN ومن المحتم أن يتأثر أداء المدرسين بشكل سلبي لعدم كفاية رواتبهم، وهو ما أفضى بهم إلى القيام بإضراب عن العمل على كافة مستويات النظام التعليمي في أوائل عام 1999.
    L'objet du projet est de rationaliser le système d'information, de sorte que seules les informations les plus pertinentes soient collectées aux différents niveaux du système. UN والغرض من المشروع هو تنسيق نظام المعلومات حتى يتسنى جمع أكثر المعلومات أهمية فقط على مختلف مستويات النظام.
    Un des points forts de la stratégie est la mise en place d'un large éventail de mesures imposant des obligations à tous les niveaux du secteur. UN ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام.
    Un cours d’éducation à la vie de famille a été introduit à tous les niveaux dans le système scolaire. UN وقد أدخل منهج دراسي للتوعية بالحياة اﻷسرية على جميع مستويات النظام المدرسي.
    En outre, jusqu'à présent, il n'y a eu aucune diminution du nombre d'affaires portées au plus haut niveau du système formel. UN 124 - وفضلاً عن ذلك، لم يسجل في هذا الوقت انخفاض في عدد القضايا التي بلغت أعلى مستويات النظام الرسمي.
    c) Il faudrait assurer une meilleure coordination entre les fonctionnaires chargés du respect de la loi et les autorités judiciaires, et faire en sorte qu'à tous les échelons de l'appareil de justice criminelle (police, parquet, juges) il y ait une coopération systématique avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent à protéger et à aider les femmes victimes de violence sexiste; UN (ج) ضمان تعزيز التعاون فيما بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين والمسؤولين القضائيين وأيضا ضمان التعاون المنتظم بين كافة مستويات النظام القضائي الجنائي (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) والمنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حماية المرأة ضحية العنف الجنساني وتقديم الدعم لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد