Des 153 rapports retenus, 94 ont été choisis par échantillonnage raisonné à deux niveaux pour faire l'objet de l'examen proprement dit. | UN | ومن بين تقارير التقييم الـ 153، تم اختيار عينة غير عشوائية ذات مستويين تضم 94 تقريراً لإخضاعها لمزيد من التقييم. |
En 1992, les efforts faits dans ce sens se sont poursuivis à deux niveaux. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، استمرت الجهود المبذولة في هذا الاتجاه على مستويين. |
Les études universitaires au Bénin se font principalement à deux niveaux. | UN | يُضطلع بالدراسات الجامعية في بنن بصورة أساسية على مستويين: |
Ce mécanisme comprend deux niveaux de règlement des différends : | UN | وسوف تتألف هذه الآلية من مستويين لحل النـزاع: |
Il fonctionne à deux niveaux et comprend la Banque nationale et d'autres banques. | UN | ويعمل النظام المصرفي على مستويين ويضم في تكوينه المصرف الوطني والمصارف الأخرى. |
Ce changement est possible à deux niveaux : celui des grandes puissances et celui des petits pays et des pays moyens. | UN | ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط. |
Ce mécanisme comprend deux niveaux de règlement des différends : | UN | وسوف تتألف هذه الآلية من مستويين لحل النـزاع: |
Ce mécanisme comprend deux niveaux de règlement des différends : | UN | وسوف تتألف هذه الآلية من مستويين لحل النـزاع: |
Les résultats dépendent de la participation active des Etats Membres à deux niveaux. | UN | وأن النتائج مرهونة بمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة فعالة على مستويين. |
Selon un avis, cette coordination devait s'effectuer simultanément à deux niveaux : entre les organes des Nations Unies et entre leurs secrétariats. | UN | وجرى الاعراب عن الرأي بضرورة أن يتم التنسيق في آن واحد على مستويين: فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة وفيما بين أماناتها. |
La Bulgarie a mis en place un système d'extradition à deux niveaux. | UN | أقامت بلغاريا نظاماً مؤلفاً من مستويين لتسليم المجرمين. |
Dans son exposé, M. Kim a évoqué l'évolution de sa connaissance et de sa mise en œuvre concrète en citant deux niveaux : celui de l'organisation et celui de la personne. | UN | وتتبّع السيد كيم في عرضـه تطور المعارف وأنشطة التنفيذ الملموسة، مشيرا إلى وجود مستويين هما: المنظمات والأفراد. |
Cette gestion repose sur un cadre et est mise en œuvre à deux niveaux: au niveau de l'observation et au niveau de la prise de décisions. | UN | وتستند هذه الإدارة إلى إطار وتُنفَّذ على مستويين هما: مستوى الملاحظة ومستوى اتخاذ القرار. |
Pour des raisons pratiques, la question est traitée à deux niveaux. | UN | ولأسباب عملية، يجري تناول هذه المسألة على مستويين. |
Toutefois, cette proposition n'avait pas sa préférence parce qu'elle risquait de créer deux niveaux de catégories de traités et qu'il pouvait se révéler difficile d'étayer cette distinction dans la pratique. | UN | غير أن المقرر الخاص أعرب عن عدم تفضيله لهذا المقترح لأنه يولد خوفا من نشوء مستويين من فئات المعاهدات، وقد يصعب في الممارسة العملية إقامة الأسانيد للتمييز بين هذين المستويين. |
:: peut exister à deux niveaux dans des relations d'inégalité de pouvoir ou d'autorité; | UN | يمكن أن يحدث على مستويين في علاقات تتسم بعدم تكافؤ السلطة أو النفوذ، |
L'action se situe sur deux plans : promouvoir les concepts de l'éducation au choix et favoriser la formation continue du personnel chargé de l'orientation scolaire. | UN | والعمل يتم على مستويين: تنشيط مفاهيم التعليم حسب الاختيار وتعزيز التدريب المستمر للشخص المكلف بالتوجه المدرسي. |
Il est institué une procédure formelle d'administration de la justice à double degré. | UN | يُنشأ نظامٌ رسمي لإقامة العدل ذو مستويين. |
Le représentant de la République de Corée aimerait qu'on lui explique s'il s'agit de deux différents types de dommage ou de deux degrés de gravité différents du même type de dommage. | UN | وذكر أنه يرجو توضيح ما إذا كان هذان نوعين مختلفين من الضرر أو مستويين مختلفين من نفس نوع الضرر. |
Un assez grand nombre d'États parties fixent deux seuils pour la responsabilité pénale. | UN | ويستعمل عدد قليل من الدول الأطراف مستويين من السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
Un pays a proposé deux catégories de membres : des généralistes chargés de traiter les questions " primaires " ; des " experts de différents secteurs " chargés d'analyser les questions de plus grande importance. | UN | واقترح بلد مستويين للعضوية وهما: مستوى عام لحل المسائل " اﻷولية " و " خبراء من مختلف القطاعات " لتحليل المسائل اﻷهم. |
Celles-ci sont de deux ordres : personnel et professionnel. | UN | وتقوم تلك العلاقة فيما يخصني على مستويين أولهما شخصي والثاني مهني. |
Une délégation a proposé l'adoption d'un ordre du jour en deux volets. | UN | واقترح وفد وضع جدول أعمال على مستويين. |
En conséquence, la parité n'a été atteinte qu'aux deux échelons inférieurs du système des Nations Unies. | UN | ونتيجة لذلك لم يتحقق التكافؤ إلا عند أدنى مستويين في منظومة الأمم المتحدة. |
Le concept d'un monde à deux vitesses, ou à deux niveaux — c'est selon —, comme c'est le cas actuellement, est moralement inacceptable et humainement intenable. | UN | إن فكرة وجود عالم يعمل على مستويين ويسير بسرعتين، كما هو الحال اﻵن، فكرة غير مقبولة أخلاقيا، ولا يمكن تحملها إنسانيا. |
Il a dégagé une solution en deux temps pour la mise en oeuvre de l'instrument envisagé. | UN | وأعد الفريق نهجا إزاء نطاق تطبيق الصك المذكور يتألف من مستويين. |
Les États Membres ont abordé la question sous deux angles : dans la perspective d'une réforme idéale, et dans celle d'une réforme réalisable. | UN | وتناولت الدول الأعضاء المسألة على مستويين: مستوى الإصلاح المثالي ومستوى الإصلاح الممكن تحقيقه. |