ويكيبيديا

    "مسدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impasse
        
    • point mort
        
    • blocage
        
    • bouché
        
    • bloqué
        
    • rien donné
        
    • mur
        
    • bloquée
        
    • bouchées
        
    • sans issue
        
    • bouchée
        
    • nulle
        
    • enlisement
        
    • prépondérante
        
    L'impasse où se trouve la Conférence du désarmement peut être attribuée à plusieurs facteurs. UN ويمكن أن يعزى توقف مؤتمر نزع السلاح أمام طريق مسدود إلى عدة عوامل.
    Des positions trop rigides risquent de conduire à une impasse et donc, de compromettre le rôle de la Conférence du désarmement. UN ونرى أن المواقف الصلبة ستؤدي إلى طريق مسدود وبالتالي ستقوض على نحو خطير دور مؤتمر نزع السلاح.
    Malheureusement, la Turquie a décidé unilatéralement de se dissocier de l'Union européenne, ce qui a conduit ce processus à une impasse. UN ولﻷسف، قررت تركيا، من طرف واحد، الانعزال عن الاتحاد اﻷوروبي، مما قاد هذه العملية بالتالي إلى طريق مسدود.
    Il semblerait que la procédure soit au point mort et on peut se demander pourquoi. UN وقالت إن الدعوى وصلت إلى طريق مسدود فيما يبدو وتساءلت عن سبب ذلك.
    Si nous cherchons à identifier qui est dans une catégorie ou dans l'autre, c'est l'impasse totale. UN وإذا حاولنا معرفة من يصنف في فئة ومن يصنف في الفئة الأخرى، لوجدنا أنفسنا في طريق مسدود كليا.
    Il est donc particulièrement décevant que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún aient abouti à l'impasse. UN لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود.
    Toutefois, au moment où s'achevait la rédaction du présent rapport, les pourparlers engagés à l'extérieur du pays se trouvaient dans l'impasse. UN غير أنه، لدى وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، كان يبدو أن المحادثات التي بدأت خارج البلد قد وصلت إلى طريق مسدود.
    Le processus de reconnaissance du droit à l'autodétermination du peuple sahraoui, si longuement débattu, se trouve dans l'impasse. UN و عملية البحث عن حق الشعب الصحراوى فى تقرير المصير، التى بحثت طويلاً، هى الآن فى طريق مسدود.
    C'est une impasse. On ne peut pas réaliser la prochaine étape. Open Subtitles انة طريق مسدود , لا يمكننا تكملة الخطوة القادمة
    Quand je travaillais sur la théorie des cordes et que j'étais dans l'impasse pourquoi n'as tu pas essayais de m'aider? Open Subtitles عندما كنت أعمل على نظرية ،الأوتار و وصلت إلى طريق مسدود لِمَ لم تحاول أن تساعديني؟
    C'est une impasse. Il n'y a rien sur ce disque dur. Open Subtitles ،إنه طريق مسدود لا يوجد شيء على قرصه الصلب
    Evan et moi sommes dans une impasse dans nos différences à propos de Hankmed Open Subtitles انا وأيفان وصلنا الى طريق مسدود في خلافنا حول هانك نيد
    En outre, s'agissant du processus politique, les discussions entre les parties à Arusha sont dans l'impasse. UN علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالعملية السياسية، فقد وصلت المناقشات بين اﻷطراف، في أروشا، إلى طريق مسدود.
    Actuellement pourtant, selon certaines informations préoccupantes, les négociations d'Arusha seraient dans une impasse. UN على أن هناك تقاريرا مثيرة للقلق تفيد بأن مناقشات أروشا قد وصلت إلى طريق مسدود.
    Comme vous le savez, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le processus de réconciliation politique se trouve dans une impasse. UN وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود.
    Il est un fait que les négociations sont au point mort. UN الواقع أن المفاوضات وصلت الآن إلى طريق مسدود.
    Toutefois, le seul moyen d'empêcher un blocage de la Cour sur des questions litigieuses entre les deux communautés ou les deux États constitutifs a consisté à prévoir la présence de juges non chypriotes. UN بيد أن الوسيلة الوحيدة لتجنب وصول المحكمة إلى طريق مسدود عند نظرها في المسائل الخلافية هو وجود قضاة غير قبارصة.
    Dieu merci, les médecins me disent toujours qu'il est bouché. Open Subtitles حمداً لله، لأن الأطباء يخبرونني بأنه مسدود دائماً
    Vous savez, quand un chemin est bloqué, il suffit d'en chercher un autre. Open Subtitles انتم تعلمون ، حينما يكون طريق مسدود نحن ببساطة نسلك طريق آخر
    Oui, mais la discussion entre les deux partis n'a rien donné. Open Subtitles أنا بخير، لكن المحادثة بين الطرفين انتهت بطريق مسدود
    C'est juste que... j'ai une assistante qui pense que je vais droit dans le mur avec mon câble. Open Subtitles إن الأمر فقط,.. لدي تلك المساعدة التي تعتقد أنني أتجه إلى أسفل طريق مسدود مع سلكي
    Premièrement, il n'y a pas eu de réel progrès depuis la réunion de haut niveau, et la situation de la Conférence reste bloquée. UN أولاً، لم يحرز أي تقدم حقيقي منذ انعقاد الاجتماع رفيع المستوى، وما زالت الحالة هنا في جنيف في طريق مسدود.
    Josh a eu les toilettes bouchées dans cette fraternité appelée appartement, et le père de Lauren m'a foutue les jetons. Open Subtitles رجاءًا،(جوش) كان لديه مرحاض مسدود في منزل الأخوية هذا الذي يدعوه بالشقة و والد(لورين) أخافني بشدة
    On accède à la Base par une route sans issue, qui est fréquemment bloquée par les nombreux camions desservant les entrepôts qui se trouvent aussi près de la Base. UN والطريق المؤدي إلى القاعدة طريق مسدود كثيرا ما تُزحمه شاحنات عديدة تخدم المخازن التي تقع أيضا في جوار القاعدة.
    Vous avez une artère bouchée qui limite... Open Subtitles نعم إي كي جي عرضت شريان مسدود لا يسمح لبما يكفي
    En effet, l'affrontement ne mène nulle part et aboutit souvent à des situations où tout le monde est perdant. UN فالمجابهة تفضي بالفعل إلى طريق مسدود وغالباً ما تكون نتيجتها الخسارة للطرفين.
    Cependant, l'échec de la Conférence d'examen de 2005 a conduit à un enlisement des efforts de la communauté internationale pour faire face aux problèmes des armes nucléaires. UN غير أن فشل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أدى إلى طريق مسدود في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.
    Enfin, l'article 11.3 a été légèrement remanié pour qu'en cas d'égalité dans un scrutin, la voix du Président soit prépondérante. UN وأخيرا، عُدلت الفقرة 3 من المادة 11 تعديلا طفيفا بحيث تُرجح صوت الرئيس في حال تساوي الأصوات ووصول عملية الاقتراع إلى طريق مسدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد