ويكيبيديا

    "مشاركة الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation des minorités
        
    • la présence des minorités
        
    • la participation des groupes minoritaires
        
    • la participation de celles-ci
        
    • de participation des minorités
        
    • la participation des communautés minoritaires
        
    • représentation des minorités
        
    • que les minorités participent
        
    • participation accrue des minorités
        
    • la pleine participation des minorités
        
    • participation des minorités à
        
    • participation de minorités
        
    Dans l'État en question, des mesures correctives avaient été prises pour lutter contre la discrimination et, partant, faciliter la participation des minorités. UN واتخذت الدولة التي يمثلها، تدابير إيجابية لمكافحة التمييز قصد تيسير مشاركة الأقليات.
    la participation des minorités aux services de police peut être encouragée efficacement grâce à l'adoption de mesures positives et de quotas; UN يمكن بصورة فعلية تشجيع مشاركة الأقليات في حفظ النظام باعتماد تدابير إيجابية ونظام حصص؛
    Des dispositions constitutionnelles sur la participation des minorités ne suffisent pas, à elles seules, à garantir une participation effective. UN والاكتفاء بإدراج أحكام دستورية عن مشاركة الأقليات لن يكون كافيا لضمان المشاركة الفعالة.
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Ce genre de données permet d'avoir un suivi quant à la participation des minorités et de voir si des mécanismes en matière de participation, équitables et représentatifs, ont été mis en place. UN وتسمح هذه البيانات برصد مشاركة الأقليات والتأكد من وضع آليات المشاركة العادلة والتمثيلية موضع التنفيذ.
    Ils devraient adopter des politiques reconnaissant qu'il importe de prendre en considération la diversité dans leurs travaux et élaborer un plan d'action afin d'augmenter la participation des minorités dans leurs rangs. UN فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها.
    Elle a encouragé l'Arménie à poursuivre ses efforts afin d'augmenter la participation des minorités nationales à la vie éducative et culturelle du pays. UN وشجعت أرمينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات القومية في الحياة التعليمية والثقافية في البلد.
    Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    Il a reconnu qu'il est souvent nécessaire d'adopter des mesures institutionnelles positives visant à accroître la participation des minorités aux organes de décision. UN وسلَّم بأنه يلزم في كثير من الأحيان اتخاذ تدابير مؤسسية إيجابية مصممة لتعزيز مشاركة الأقليات في هيئات صنع القرار.
    L'Iraq considère que la participation des minorités est une question prioritaire. UN ويعتبر ضمان مشاركة الأقليات مسألة ذات أولوية في العراق.
    la participation des minorités devrait être assurée dans tous les aspects de l'élaboration de la méthode et de la collecte des données elle-même. UN وينبغي أن تُكفل مشاركة الأقليات في جميع جوانب تصميم المنهجية وجمع البيانات.
    Il constate le manque de données ventilées sur la participation des minorités au développement économique et social du pays. UN وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Des mesures de discrimination positive ont été mises en place pour promouvoir la participation des minorités aux élections locales. UN ووضعت تدابير حقيقية لمناهضة التمييز بغية زيادة مشاركة الأقليات في الانتخابات على المستوى المحلي.
    On ne dispose d'aucune information sur la participation des minorités raciales. UN ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية.
    Elle encouragera la participation des minorités à l'élaboration de la politique, à la mise en œuvre, à la surveillance et à l'évaluation des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وستعزز مشاركة الأقليات في وضع السياسات وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر ورصدها وتقييمها.
    Le mandat du Corps de protection du Kosovo s'applique sans restriction, y compris en ce qui concerne la participation des minorités UN الامتثال غير المشروط لولاية قوة حماية كوسوفو، بما في ذلك مشاركة الأقليات
    Le Groupe de travail a continué d'examiner son thème principal à savoir l'autonomie et l'intégration, y compris la participation, des minorités à la vie publique. UN وواصل الفريق العامل موضوع المناقشة الرئيسي بشأن الحكم الذاتي والاندماج، بما في ذلك مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    Les efforts que déploie la MINUK pour renforcer la présence des minorités au sein des administrations pénitentiaire et judiciaire ont clairement favorisé le recrutement des minorités dans l'Administration pénitentiaire du Kosovo. UN وبفضل جهود البعثة الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات في نظام السجون والقضاء، زاد التحاق الأقليات بمصلحة السجون بكوسوفو.
    :: Bons offices exercés et assistance technique apportée, notamment dans le cadre de visites mensuelles dans les régions non centrales, afin de renforcer la participation des groupes minoritaires à la vie politique UN :: بذل المساعي الحميدة وتقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق القيام برحلات شهرية للمناطق الجغرافية، لتعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية
    Le Conseil des minorités nationales avait été créé en tant qu'organe consultatif chargé d'assurer la participation de celles-ci à la vie politique par le biais de mécanismes institutionnels et de prise de décisions. UN وكان مجلس الأقليات القومية قد أُنشئ ليكون هيئة استشارية تضمن مشاركة الأقليات القومية في الحياة السياسية من خلال الآليات المؤسسية وآليات صنع القرار.
    Spécialistes du développement et économistes travaillant sur les questions de participation des minorités et de non-discrimination; UN العمل كأخصائيين في التنمية وكخبراء اقتصاد في مجالي مشاركة الأقليات وعدم التمييز؛
    :: Visites mensuelles dans les régions géographiques afin de leur fournir une assistance technique en vue d'améliorer la participation des communautés minoritaires au processus politique national UN :: القيام بزيارات شهرية إلى المناطق الجغرافية بهدف تقديم المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز مشاركة الأقليات في العملية السياسية الوطنية
    Veuillez indiquer le pourcentage de représentation des minorités raciales. UN ويرجى أن تبرز في هذه المعلومات مشاركة الأقليات العرقية.
    La Rapporteuse spéciale a insisté sur le fait qu'il fallait veiller à ce que les minorités participent à la planification, à la mise en œuvre et à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, soulignant qu'il était crucial de toucher les groupes sociaux les plus vulnérables et marginalisés et de ne pas s'en tenir aux groupes les plus facilement accessibles. UN وشددت على أهمية مشاركة الأقليات في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها وتطويرها، وأكدت على ضرورة الوصول إلى أكثر الفئات ضعفاً وتهميشاً في المجتمع وليس فقط الفئات التي يسهل الوصول إليها.
    Contribuer à une participation accrue des minorités à l'administration de la justice continue d'être une priorité pour le HCDH. UN لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية.
    Les gouvernements devraient être soutenus dans leur capacité de recourir à une combinaison d'outils en matière de politique commerciale et de politique d'investissement pour promouvoir la pleine participation des minorités à l'économie. UN وينبغي دعم قدرات الحكومة على استخدام توليفة من الأدوات اللازمة على مستوى السياسات التجارية والاستثمارية للتشجيع على مشاركة الأقليات مشاركة كاملة في اقتصاداتها.
    L'expérience du Groupement en matière de formation des membres de groupes minoritaires en Bulgarie, en Hongrie, en Pologne, en Slovaquie et en Roumanie, avec la pleine participation de minorités et de majorités à tous les stades du programme de formation, s'était révélée très positive. UN فقد ثبت أن خبرة فريق حقوق اﻷقليات في تدريب أعضاء جماعات اﻷقليات في بلغاريا، وهنغاريا، وبولندا، وسلوفاكيا ورومانيا، بكامل مشاركة اﻷقليات واﻷغلبيات في جميع مراحل برنامج التدريب، كانت إيجابية جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد