Une plus grande participation des États non membres dans ces domaines ne pourrait que renforcer la crédibilité et l'efficacité du Conseil. | UN | ونعتقد أن زيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء في هذه المجالات ليس من شأنها سوى تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته. |
Ce programme pourrait également servir, selon les ressources disponibles, à accroître la participation des États non parties afin de promouvoir l'adhésion universelle à la Convention. | UN | ويمكن أيضاً الاستفادة من هذا البرنامج، بحسب توافر الموارد، في تعزيز مشاركة الدول غير الأطراف من أجل النهوض بهدف تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La réunion sera ouverte à la participation des États non membres du Conseil. | UN | وستكون الجلسة مفتوحة أمام مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
:: Le G-20 devrait être assez souple pour permettre la participation des pays non membres à ses délibérations sur des questions spécifiques. | UN | :: وينبغي أن تتسم عملية مجموعة العشرين بما يكفي من المرونة لإتاحة مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين في المناقشات المتعلقة بالمسائل المتخصصة. |
XI. participation D'ÉTATS QUI NE SONT PAS MEMBRES DU CONSEIL D'ADMINISTRATION | UN | حادي عشر - مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الإدارة |
Le parrainage peut également servir, à hauteur des ressources disponibles, à renforcer la participation d'États non parties à la Convention afin de promouvoir l'universalité de l'instrument. | UN | ويجوز تقديم الرعاية أيضاً، حسب وجود الموارد، من أجل تحسين مشاركة الدول غير الأطراف ترويجاً لعالمية الاتفاقية. |
Le même intervenant a noté que l'expérience avait montré que plus les débats sont publics et plus les États non membres du Conseil y participent, moins il est efficace et moins ses membres ont d'échanges. | UN | وأشار المتكلّم نفسه إلى أن التاريخ قد أثبت أنه كلّما كانت الجلسات أكثر انفتاحا وزادت مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، كلّما قلّت فعالية المجلس وقلّ التفاعل فيما بين الأعضاء أنفسهم. |
Il a été ultérieurement revu à la suite de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement et de l'évolution des procédures en vue de faciliter et de renforcer la participation d'Etats non membres de la Conférence, d'experts indépendants et d'autres organes du système des Nations Unies. | UN | ثم أُعيد النظر فيه على إثر توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح ومواصلة تطوير النظام الداخلي بغية تسهيل وتعزيز مشاركة الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر والخبراء المستقلين وأجهزة أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة. |
2. participation des États non membres de la Plateforme, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | 2 - مشاركة الدول غير الأعضاء في المنبر وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى |
9. participation des États non membres aux travaux du Conseil de sécurité | UN | ٩ - مشاركة الدول غير اﻷعضاء في عمل مجلس اﻷمن |
9. participation des États non membres aux travaux du Conseil de sécurité | UN | ٩ - مشاركة الدول غير اﻷعضاء في عمل مجلس اﻷمن |
Cette pratique semble être de nature à encourager la participation des États non membres aux travaux de la Commission et à renforcer ainsi l'acceptabilité des textes élaborés par celle-ci. | UN | ويبدو أن من شأن هذه الممارسة أن تشجّع على مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال اللجنة ومن ثم تعزّز مقبولية النصوص التي تعدّها. |
Ce programme pourrait également servir, selon les ressources disponibles, à accroître la participation des États non parties afin de promouvoir l'adhésion universelle à la Convention. CEPCM | UN | ويمكن أيضاً استخدام برنامج الرعاية هذا، رهناً بتوافر الموارد، لتعزيز مشاركة الدول غير الأطراف في سبيل تعزيز الهدف المتمثل في تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Cela s'inscrit dans le cadre de la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité et devrait le rendre plus ouvert et plus transparent, du fait de la plus grande participation des États non membres, et en particulier des États concernés par les questions examinées. | UN | كما نؤكد أهمية العمل على إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وأنشطته ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله، وضمان مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وخاصة الدول المعنية في القضايا المنظورة. |
Sur la base d’une comparaison du rapport entre les contributions effectives et hypothétiques et du niveau moyen de participation des États non membres au cours de la période 1978-1987, le Comité a recommandé une échelle mobile de taux servant à calculer des contributions annuelles forfaitaires qui a été approuvée par l’Assemblée générale. | UN | وبناء على مقارنة العلاقة بين اﻷنصبة المقررة الفعلية والافتراضية ومتوسط مستوى مشاركة الدول غير اﻷعضاء خلال الفترة من ١٩٧٨ إلى ٧٨٩١ أوصت اللجنة باعتماد معيار متحرك لمعدلات الرسوم السنوية المقطوعة التي أيدتها الجمعية العامة. |
En outre, la Mongolie estime que le renforcement de la participation des États non membres du Conseil aux travaux de celui-ci qui les intéressent directement ne devrait pas consister uniquement à prononcer des déclarations officielles ou à prendre part aux consultations officieuses, aussi importantes soient-elles. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد منغوليا بأن تعزيز مشاركة الدول غير اﻷعضاء التي تتأثر حاليا مصالحها في مداولات المجلس ينبغي ألا يقتصر على اﻹدلاء ببيانات رسمية أو المشاركة في المشاورات غير الرسمية، مهما بلغت أهميتها. |
La participation des États non membres du Conseil devrait être renforcée même lors des séances officielles, qui donnent lieu à des comptes rendus officiels et lors desquelles sont prises des décisions relatives à la procédure qui peuvent influer sur le débat et, partant, sur l'examen des projets de résolutions et de décisions. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس حتى في الجلسات الرسمية التي يتم الاحتفاظ بمحاضر رسمية بشأنها والتي يمكن أن يؤثر ما يُتخذ فيها من قرارات بشأن المسائل اﻹجرائية في المناقشة وبالتالي في النظر في مشاريع القرارات والمقررات. |
D'abord, je salue les efforts consentis par le Conseil pour améliorer la participation des pays non membres en organisant fréquemment, par exemple, des séances publiques et des séances avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | أولا، أرحب بجهود المجلس الرامية إلى زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء، مثلا، بعقد جلسات مفتوحة متواترة وكذلك جلسات متواترة مع البلدان المساهمة بقوات. |
XI. participation D'ÉTATS QUI NE SONT PAS MEMBRES DU CONSEIL D'ADMINISTRATION | UN | حادي عشر - مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الإدارة |
Le Conseil a réussi à donner une plus grande ouverture et une plus grande transparence à ses méthodes de travail et à promouvoir la participation d'États non membres du Conseil à ses réunions. | UN | وأحرز المجلس المزيد من التقدم في تحقيق قدر أكبر من الشفافية والانفتاح في أساليب عمله وفي تشجيع مشاركة الدول غير الأعضاء في جلساته. |
Pour assurer l'universalité et l'efficacité d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, il sera nécessaire de demander la participation d'États non parties au TNP ainsi que de l'ensemble des États membres de la Conférence du désarmement. | UN | ولضمان العالمية والفعالية في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، من الضروري طلب مشاركة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Conseil doit veiller à ce que les États non membres participent plus activement à ses travaux et il doit s'efforcer d'être plus responsable et transparent. | UN | ويجب أن يشجع المجلس زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في عمله وتحسين مساءلته وتعزيز وشفافية عمله. |
Depuis 1991, il y a eu peu d'innovations dans la pratique de la Conférence et la participation d'Etats non membres à la négociation du CTBT a été basée sur le précédent établi par la négociation de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ولم تحدث منذ عام ١٩٩١ إلا بضعة تطورات مبتكرة في ممارسة مؤتمر نزع السلاح وكانت مشاركة الدول غير اﻷعضاء في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقوم على أساس السابقة التي أرساها التفاوض على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |