ويكيبيديا

    "مشاركة المواطن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation des citoyens
        
    • la participation citoyenne
        
    • mobiliser les citoyens
        
    • participation du citoyen
        
    • de participation des citoyens
        
    Nous renforçons donc les processus de décentralisation et la participation des citoyens aux prises de décisions et à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques publiques. UN ونحن نحرص على تعزيز العمليات اللامركزية وتحسين مشاركة المواطن في صنع السياسات العامة وتنفيذها ورصد تنفيذها وتقييمها.
    Il a été souligné que la participation des citoyens faisait partie intégrante de la décentralisation. UN وتم إبراز مشاركة المواطن كجزء لا يتجزأ من اللامركزية.
    Elles visent à rendre les institutions de l'État plus efficaces et plus représentatives et à promouvoir la participation des citoyens à la conduite des affaires publiques. UN وتهدف هذه المبادرات إلى جعل مؤسسات الدولة أكثر فعالية وتمثيلاً، وإلى تعزيز مشاركة المواطن في الشؤون العامة.
    176. La participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports est traitée à l'article 30 de la Convention et renvoie également aux articles 9 (Accessibilité) et 20 (Mobilité personnelle) dont l'application est nécessaire pour garantir la participation citoyenne. UN 176- مجال مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة المتوخى في المادة 30 من الاتفاقية، مدعم أيضاً بالمادة 9 (إمكانية الوصول)، والمادة 20 (التنقل الشخصي) لأن كلتا المادتين ضروريتان لكفالة مشاركة المواطن.
    Le Global Policy Forum a pour mission de suivre l'élaboration des politiques à l'ONU, de contribuer à la tenue des engagements pris au niveau mondial, de sensibiliser et de mobiliser les citoyens du monde et de militer pour deux questions essentielles, la paix et la justice internationales. UN مهمة المحفل هي رصد عملية رسم السياسات في الأمم المتحدة والترويج لفكرة المساءلة عن القرارات العالمية والتثقيف والتعبئة من أجل مشاركة المواطن على الصعيد العالمي والدعوة بشأن القضايا الحيوية المتصلة بالسلام والعدل الدوليين.
    204. La participation du citoyen marocain aux affaires publiques ne se limite pas au niveau national. Elle se situe également à des niveaux infranationaux. UN ٤٠٢- إن مشاركة المواطن المغربي في الشؤون العامة لا تقتصر على المستوى الوطني، بل تشمل كذلك المستويات المحلية أو الاقليمية.
    La Conférence a donné aux participants l'occasion de mieux connaître et comprendre le concept de participation des citoyens et des communautés, s'agissant notamment du fonctionnement et des pratiques des institutions publiques, ainsi que la contribution qu'ils peuvent apporter à la bonne gouvernance. UN وأتاح المؤتمر الفرصة للمشاركين لتعزيز وزيادة وعيهم ومعرفتهم بمفهوم مشاركة المواطن والمجتمع المحلي، وخاصة في العمليات والممارسات المتعلقة بالمؤسسات العامة، ودورهم في الإدارة الرشيدة.
    La réalisation de ce droit est un aspect important de la participation des citoyens à l'administration des affaires de l'État. UN وإعمال هذا الحق هو شكل هام من أشكال مشاركة المواطن في تسيير شؤون الدولة.
    Protéger et promouvoir la santé par des voies qui encouragent la participation des citoyens, c'est contribuer au relèvement, à la démocratisation, au retour de la confiance et de la foi dans l'avenir. UN وتشكل حماية الصحة وتعزيزها على نحو يعزز مشاركة المواطن مساهمة في تحقيق التعافي وإرساء الديمقراطية وبث الثقة والاطمئنان إلى المستقبل.
    Promouvoir et garantir les espaces nécessaires à la participation des citoyens (P5, P6, P7) UN :: تشجيع وكفالة مجالات مشاركة المواطن
    La nouvelle Constitution met en place un très solide modèle de participation pour tous les conseils pour l'égalité et traduit le fait que la participation des citoyens constitue un élément fondamental du contrôle social et de la gouvernance. UN وقد وضع الدستور نموذجا تشاركيا قويا جدا، لجميع مجالس المساواة، وأوضح أن مشاركة المواطن عنصر أساسي للرقابة الاجتماعية والإدارة الرشيدة.
    Le SENPLADES est chargé de l'application du système de planification nationale et favorise la participation des citoyens à l'élaboration des plans à moyen et long terme. UN وتعد الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية مسؤولة عن منظومة التخطيط الوطنية، وتشجع مشاركة المواطن في إعداد الخطط المتوسطة والطويلة الأجل.
    Pendant son mandat, le premier gouvernement du Premier Ministre Matti Vanhanen a mis en œuvre un programme d'action pour une participation citoyenne qui a abouti, entre autres, à l'élaboration de modèles de fonctionnement permanents pour l'éducation des citoyens et la participation des citoyens. UN وقد نفَّذت الحكومة الأولى لرئيس الوزراء فانهانين برنامجاً يتعلق بسياسات تشجيع مشاركة المواطن أثمر نماذج عملية ثابتة لتثقيف المواطنين ومشاركتهم، في جملة نتائج أخرى.
    V.2.15.1 En utilisant les médias pour appeler l'attention sur les problèmes d'égalité des sexes, le projet de plaidoyer de cette ONG renforce la participation des citoyens, l'engagement des hommes, et la responsabilisation du gouvernement. UN خامسا -2-15-1 عن طريق استخدام وسائل الإعلام لتسليط الأضواء على القضايا الجنسانية، يقوم مشروع الدعوة التابع للمنظمة غير الحكومية بتعزيز مشاركة المواطن ومشاركة الرجال ومساءلة الحكومة.
    116. L'article 204 prévoit par ailleurs que la fonction de transparence et de contrôle social est chargée de promouvoir et d'encourager la participation des citoyens et de protéger l'exercice et la réalisation des droits. UN 116- كما نصت المادة 204 على مسؤولية جهاز الشفافية والرقابة الاجتماعية التابع للحكومة عن تعزيز وتشجيع مشاركة المواطن وحماية ممارسة وإعمال الحقوق.
    L'appui du PNUD contribue à l'exécution d'activités touchant la télégouvernance et l'accès à l'information qui favoriseront la responsabilisation et la transparence s'agissant des responsables et la participation des citoyens à la mise en oeuvre et au suivi des stratégies relatives aux OMD. UN ويساعد الدعم الذي يقدّمه البرنامج في تنفيذ مبادرات الحكومة الإلكترونية والحصول على المعلومات التي تعزز المساءلة والشفافية من جانب الحكومة فضلا عن تيسير مشاركة المواطن في تنفيذ استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتتبّع التقدم المحرز في سبيل ذلك.
    3. Croyez-vous que les mesures énoncées ci-dessous favoriseraient la participation des citoyens au contrôle de l'administration (cocher oui ou non) : UN 3 - هل تعتقد أن من شأن أي من التدابير التالية أن يعزز مشاركة المواطن في عمليات الإدارة العامة (ضع نعم أو لا، حسب الاقتضاء):
    140. En ce qui concerne la promotion du rôle politique de la population handicapée, le Conseil national de réadaptation et d'éducation spéciale, organisme directeur en charge du handicap, a agi à deux niveaux: a) en encourageant la participation de la population à l'élaboration de la politique publique en matière de handicap pour 2011-2021; b) en défendant la participation citoyenne et l'exigence du respect des droits. UN 140- وفيما يتعلق بتعزيز الأثر السياسي للأشخاص ذوي الإعاقة، واصل المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص باعتباره الوكالة الرائدة المعنية بالإعاقة الاضطلاع بأنشطته في مسارين وهما: (أ) مشاركة السكان في رسم السياسة العامة بشأن الإعاقة للفترة 2010-2011؛ (ب) تشجيع مشاركة المواطن والمراعاة الفعالة للحقوق.
    Sa mission est de suivre l'élaboration des politiques à l'ONU, de contribuer à la tenue des engagements pris au niveau mondial, d'éduquer et de mobiliser les citoyens du monde et de connaître les questions extrêmement importantes que sont la paix et la justice internationales. UN تتمثل مهمة المنظمة في رصد عملية تقرير السياسات في الأمم المتحدة، وتعزيز المساءلة عن القرارات العالمية، والتثقيف والتعبئة من أجل مشاركة المواطن على الصعيد العالمي والدعوة بشأن القضايا الحيوية المتصلة بالسلام والعدل الدوليين.
    Le contrat mondial de l'eau (1998) met l'accent sur le droit individuel à l'eau et sur la participation du citoyen. UN وعقد المياه العالمي (1998) يركز على حق الفرد في المياه وعلى مشاركة المواطن.
    Pour la société, le coût est tout aussi élevé lorsque l'absence de participation des citoyens donne aux institutions politiques une plus grande liberté de manœuvre dès lors qu'elles échappent à la surveillance du public. UN وما يساوي هذا الأمر أهمية هو الثمن الذي يدفعه المجتمع عندما تؤدي عدم مشاركة المواطن إلى إطلاق أيدي المؤسسات السياسية للعمل بدون أي رقيب عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد