un autre participant a fait observer que, puisque l'UIT manquait de mécanismes de surveillance, de vérification et d'application, il ne s'agissait ni plus ni moins que d'un code de conduite. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك. |
44. un autre participant a fait observer que l'approche ascendante prônée par M. Prunariu pouvait prendre plusieurs dizaines d'années. | UN | 44- وأشار مشارك آخر إلى أن " النهج التصاعدي " التي أقره السيد بروناريو قد يستغرق عشرات السنين. |
À ce propos un autre participant, rappelant que le coût des opérations de maintien de la paix ne cesse de s'élever, a dit regretter l'absence de compétences militaires au sein du Conseil. | UN | وبهذا الصدد، أشار مشارك آخر إلى ارتفاع تكاليف عمليات حفظ السلام معربا عن أسفه لافتقار المجلس إلى الخبرات العسكرية. |
un autre participant a estimé que la question des indicateurs suscitait des controverses et que le HautCommissariat ne devrait pas intervenir dans ce domaine. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن مسألة المؤشرات مثيرة للجدل ومن ثم فهو لا يرى ضرورة أن تتدخل المفوضية في هذا الصدد. |
un autre intervenant a réclamé des réunions périodiques plus nombreuses entre les présidents des trois organes. | UN | ودعا مشارك آخر إلى عقد مزيد من الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث. |
un autre participant a estimé que la question des indicateurs suscitait des controverses et que le HautCommissariat ne devrait pas intervenir dans ce domaine. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن مسألة المؤشرات مثيرة للجدل ومن ثم فهو لا يرى ضرورة أن تتدخل المفوضية في هذا الصدد. |
un autre participant a estimé que le critère d'exploitation des migrants devrait remplacer celui de la violence dans la définition de l'esclavage. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن عنصر العنف ينبغي إلغاؤه من التعريف العملي بغية تضمينه استغلال المهاجرين. |
Citant la multiplication des opérations de maintien de la paix ces dernières années, un autre participant s'est demandé s'il était nécessaire d'en avoir tant dans autant d'endroits à la fois. | UN | وبعد أن أشار مشارك آخر إلى التوسع في عدد عمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة، تساءل عما إذا كانت الضرورة تقتضي نشر بعثات في كل هذه الأماكن في وقت واحد. |
un autre participant a noté l'importance des contributions en nature, indiquant qu'il était nécessaire de faire une meilleure utilisation des ressources en privilégiant les questions prioritaires. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أهمية المساهمات الطوعية، قائلاً إن هناك حاجة إلى استخدام الموارد على نحو أفضل عن طريق التركيز على القضايا ذات الأولوية. |
un autre participant a noté l'importance des contributions en nature, indiquant qu'il était nécessaire de faire une meilleure utilisation des ressources en privilégiant les questions prioritaires. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أهمية المساهمات الطوعية، قائلاً إن هناك حاجة إلى استخدام الموارد على نحو أفضل عن طريق التركيز على القضايا ذات الأولوية. |
un autre participant a noté l'importance des contributions en nature, indiquant qu'il était nécessaire de faire une meilleure utilisation des ressources en privilégiant les questions prioritaires. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أهمية المساهمات الطوعية، قائلاً إن هناك حاجة إلى استخدام الموارد على نحو أفضل عن طريق التركيز على القضايا ذات الأولوية. |
un autre participant a mentionné la nécessité pour les organismes concernés d'acquérir des compétences techniques en gestion publique et en planification stratégique. | UN | وأشار مشارك آخر إلى حاجة الوكالات إلى اكتساب خبرات تقنية في مجالي الإدارة العامة والتخطيط الاستراتيجي. |
un autre participant a dit qu'il pourrait y avoir une lacune dans la gouvernance des activités visant à influencer le climat. | UN | وأشار مشارك آخر إلى إمكانية وجود فجوة في إدارة الهندسة الجيولوجية ذات الصلة بالمناخ. |
un autre participant a fait remarquer qu'il était entendu que les groupes d'amis étaient censés faciliter les travaux du Conseil et non se substituer à lui. | UN | ونبّه مشارك آخر إلى أنه مفهوم أن مجموعات الأصدقاء يُفترض أن تيسر عمل المجلس لا أن تحل محله. |
En outre, à propos du pouvoir limité des médias, un autre participant a noté que, si le Bangladesh avait une presse libre, le pays n'était pas exempt de corruption. | UN | وفيما يخص قوة وسائط الإعلام المحدودة، أشار مشارك آخر إلى أنه إذا كانت وسائط الإعلام في بنغلاديش تتمتع بالحرية، فإن البلد لا يخلو من الفساد. |
un autre participant a demandé que la création d'emplois décents et productifs soit intégrée dans les travaux de la CNUCED. | UN | ودعا مشارك آخر إلى دمج مسألة استحداث فرص العمل اللائق والمنتج في أعمال الأونكتاد. |
un autre participant a estimé que pour faire de l'intégration financière l'un des objectifs du programme de développement pour l'après-2015, il faudrait réfléchir soigneusement aux indicateurs qui permettraient de mesurer les résultats obtenus. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن إدماج الاشتمال المالي في خطة التنمية لما بعد عام 2015 يستلزم إمعان التفكير في الكيفية التي يمكن بها قياسه. |
un autre participant a fait remarquer que cette question n'avait pas occupé une place de premier plan et n'avait jamais été soulevée par le Groupe de travail spécial à la soixante-huitième session. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن هذه المسألة لم تكن قد برزت بوضوح ولم تثر قط في سياق عمل الفريق العامل المخصص خلال الدورة الثامنة والستين. |
un autre participant a fait valoir que les groupements politiques devraient être plus soucieux de trouver les moyens de mieux utiliser les pouvoirs de l'Assemblée et d'appuyer une Assemblée plus forte. | UN | وذهب مشارك آخر إلى أن المجموعات السياسية ينبغي أن تكون أكثر اهتماما بالنظر في كيفية الاستفادة بشكل أفضل من صلاحيات الجمعية العامة وأن تقدم الدعم لتقوية الجمعية. |
un autre participant a considéré que le fait de ne pas aborder les arguments en faveur d'un réexamen du régime des droits de propriété intellectuelle sous l'angle des droits de l'homme entravait peut-être les efforts menés pour intégrer les droits de l'homme au débat. | UN | وذهب مشارك آخر إلى أن الكف عن العمل باستمرار على صياغة حجج لتنقيح نظام الملكية الفكرية في سياق حقوق الإنسان ربما يعيق الجهود المبذولة لجعل هذه الحقوق موضوعاً للمناقشة. |
un autre intervenant a noté que la participation de l'Action mondiale des peuples avait également été une innovation importante dans la mesure où bon nombre de ses membres sont des associations de migrants. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن مشاركة العمل العالمي للشعوب بشأن الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان كانت أيضا ابتكارا هاما لأن الكثير من الأعضاء هم من الرابطات التي يقودها المهاجرون. |