"مشارك آخر إلى" - Traduction Arabe en Français

    • un autre participant
        
    • un autre intervenant
        
    un autre participant a fait observer que, puisque l'UIT manquait de mécanismes de surveillance, de vérification et d'application, il ne s'agissait ni plus ni moins que d'un code de conduite. UN وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك.
    44. un autre participant a fait observer que l'approche ascendante prônée par M. Prunariu pouvait prendre plusieurs dizaines d'années. UN 44- وأشار مشارك آخر إلى أن " النهج التصاعدي " التي أقره السيد بروناريو قد يستغرق عشرات السنين.
    À ce propos un autre participant, rappelant que le coût des opérations de maintien de la paix ne cesse de s'élever, a dit regretter l'absence de compétences militaires au sein du Conseil. UN وبهذا الصدد، أشار مشارك آخر إلى ارتفاع تكاليف عمليات حفظ السلام معربا عن أسفه لافتقار المجلس إلى الخبرات العسكرية.
    un autre participant a estimé que la question des indicateurs suscitait des controverses et que le HautCommissariat ne devrait pas intervenir dans ce domaine. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مسألة المؤشرات مثيرة للجدل ومن ثم فهو لا يرى ضرورة أن تتدخل المفوضية في هذا الصدد.
    un autre intervenant a réclamé des réunions périodiques plus nombreuses entre les présidents des trois organes. UN ودعا مشارك آخر إلى عقد مزيد من الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الثلاث.
    un autre participant a estimé que la question des indicateurs suscitait des controverses et que le HautCommissariat ne devrait pas intervenir dans ce domaine. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مسألة المؤشرات مثيرة للجدل ومن ثم فهو لا يرى ضرورة أن تتدخل المفوضية في هذا الصدد.
    un autre participant a estimé que le critère d'exploitation des migrants devrait remplacer celui de la violence dans la définition de l'esclavage. UN وأشار مشارك آخر إلى أن عنصر العنف ينبغي إلغاؤه من التعريف العملي بغية تضمينه استغلال المهاجرين.
    Citant la multiplication des opérations de maintien de la paix ces dernières années, un autre participant s'est demandé s'il était nécessaire d'en avoir tant dans autant d'endroits à la fois. UN وبعد أن أشار مشارك آخر إلى التوسع في عدد عمليات حفظ السلام في السنوات الأخيرة، تساءل عما إذا كانت الضرورة تقتضي نشر بعثات في كل هذه الأماكن في وقت واحد.
    un autre participant a noté l'importance des contributions en nature, indiquant qu'il était nécessaire de faire une meilleure utilisation des ressources en privilégiant les questions prioritaires. UN وأشار مشارك آخر إلى أهمية المساهمات الطوعية، قائلاً إن هناك حاجة إلى استخدام الموارد على نحو أفضل عن طريق التركيز على القضايا ذات الأولوية.
    un autre participant a noté l'importance des contributions en nature, indiquant qu'il était nécessaire de faire une meilleure utilisation des ressources en privilégiant les questions prioritaires. UN وأشار مشارك آخر إلى أهمية المساهمات الطوعية، قائلاً إن هناك حاجة إلى استخدام الموارد على نحو أفضل عن طريق التركيز على القضايا ذات الأولوية.
    un autre participant a noté l'importance des contributions en nature, indiquant qu'il était nécessaire de faire une meilleure utilisation des ressources en privilégiant les questions prioritaires. UN وأشار مشارك آخر إلى أهمية المساهمات الطوعية، قائلاً إن هناك حاجة إلى استخدام الموارد على نحو أفضل عن طريق التركيز على القضايا ذات الأولوية.
    un autre participant a mentionné la nécessité pour les organismes concernés d'acquérir des compétences techniques en gestion publique et en planification stratégique. UN وأشار مشارك آخر إلى حاجة الوكالات إلى اكتساب خبرات تقنية في مجالي الإدارة العامة والتخطيط الاستراتيجي.
    un autre participant a dit qu'il pourrait y avoir une lacune dans la gouvernance des activités visant à influencer le climat. UN وأشار مشارك آخر إلى إمكانية وجود فجوة في إدارة الهندسة الجيولوجية ذات الصلة بالمناخ.
    un autre participant a fait remarquer qu'il était entendu que les groupes d'amis étaient censés faciliter les travaux du Conseil et non se substituer à lui. UN ونبّه مشارك آخر إلى أنه مفهوم أن مجموعات الأصدقاء يُفترض أن تيسر عمل المجلس لا أن تحل محله.
    En outre, à propos du pouvoir limité des médias, un autre participant a noté que, si le Bangladesh avait une presse libre, le pays n'était pas exempt de corruption. UN وفيما يخص قوة وسائط الإعلام المحدودة، أشار مشارك آخر إلى أنه إذا كانت وسائط الإعلام في بنغلاديش تتمتع بالحرية، فإن البلد لا يخلو من الفساد.
    un autre participant a demandé que la création d'emplois décents et productifs soit intégrée dans les travaux de la CNUCED. UN ودعا مشارك آخر إلى دمج مسألة استحداث فرص العمل اللائق والمنتج في أعمال الأونكتاد.
    un autre participant a estimé que pour faire de l'intégration financière l'un des objectifs du programme de développement pour l'après-2015, il faudrait réfléchir soigneusement aux indicateurs qui permettraient de mesurer les résultats obtenus. UN وأشار مشارك آخر إلى أن إدماج الاشتمال المالي في خطة التنمية لما بعد عام 2015 يستلزم إمعان التفكير في الكيفية التي يمكن بها قياسه.
    un autre participant a fait remarquer que cette question n'avait pas occupé une place de premier plan et n'avait jamais été soulevée par le Groupe de travail spécial à la soixante-huitième session. UN وأشار مشارك آخر إلى أن هذه المسألة لم تكن قد برزت بوضوح ولم تثر قط في سياق عمل الفريق العامل المخصص خلال الدورة الثامنة والستين.
    un autre participant a fait valoir que les groupements politiques devraient être plus soucieux de trouver les moyens de mieux utiliser les pouvoirs de l'Assemblée et d'appuyer une Assemblée plus forte. UN وذهب مشارك آخر إلى أن المجموعات السياسية ينبغي أن تكون أكثر اهتماما بالنظر في كيفية الاستفادة بشكل أفضل من صلاحيات الجمعية العامة وأن تقدم الدعم لتقوية الجمعية.
    un autre participant a considéré que le fait de ne pas aborder les arguments en faveur d'un réexamen du régime des droits de propriété intellectuelle sous l'angle des droits de l'homme entravait peut-être les efforts menés pour intégrer les droits de l'homme au débat. UN وذهب مشارك آخر إلى أن الكف عن العمل باستمرار على صياغة حجج لتنقيح نظام الملكية الفكرية في سياق حقوق الإنسان ربما يعيق الجهود المبذولة لجعل هذه الحقوق موضوعاً للمناقشة.
    un autre intervenant a noté que la participation de l'Action mondiale des peuples avait également été une innovation importante dans la mesure où bon nombre de ses membres sont des associations de migrants. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مشاركة العمل العالمي للشعوب بشأن الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان كانت أيضا ابتكارا هاما لأن الكثير من الأعضاء هم من الرابطات التي يقودها المهاجرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus