Le Bureau des douanes et de la protection des frontières a également des projets d'assistance technique avec la Colombie, le Costa Rica, le Ghana, le Guatemala, l'Inde, le Kenya, la Malaisie, le Pérou, les Philippines, la République dominicaine et le Viet Nam. | UN | وهي تنفذ أيضا مشاريع لتقديم المساعدة التقنية بالتعاون مع كل من كولومبيا، وكوستاريكا، والجمهورية الدومينيكية، وغانا، وغواتيمالا، والهند، وكينيا، وماليزيا، وبيرو، والفلبين، وفييت نام. |
Plusieurs bureaux extérieurs de l'ONUDC exécutent des projets d'assistance technique aux États Membres destinés à prévenir la prolifération des armes à feu et des munitions illicites. | UN | وهناك عدّة مكاتب ميدانية تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشاريع لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في منع انتشار الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة. |
La Conférence a recommandé que la soixante-dix-neuvième session de la Conférence internationale du Travail prenne une décision prévoyant que l'OIT devrait préparer des projets d'assistance technique à l'intention des organisations d'employeurs et de travailleurs en Afrique du Sud. Ces projets pouvant être mis en exécution en Afrique du sud après la constitution d'un gouvernement intérimaire. | UN | وأوصى المؤتمر بأن تأخذ الدورة التاسعة والسبعون لمؤتمر العمل الدولي قرارا يقضي بأن تعد منظمة العمل الدولية مشاريع لتقديم المساعدة التقنية الى منظمات أرباب العمل والعمال في جنوب افريقيا، وتحديد مشاريع يمكن تنفيذها في جنوب افريقيا بعد إنشاء حكومة مؤقتة. |
La Slovaquie n'est plus seulement un pays bénéficiaire d'assistance technique, elle participe désormais à des projets d'assistance en coopération avec d'autres gouvernements et avec l'AIEA à l'intention d'autres pays de la région. | UN | 24 - وقال إن سلوفاكيا لم تعد فقط بلدا مستفيدا من المساعدة التقنية، ولكنها ستشارك مستقبلا في مشاريع لتقديم المساعدة بالتعاون مع حكومات أخرى ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لصالح بلدان أخرى بالمنطقة. |
En outre, l'OACI a établi de nombreux descriptifs de projets d'assistance future aux pays les moins avancés et cherche à recueillir les ressources financières nécessaires à leur exécution. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت المنظمة كثيرا من وثائق مشاريع لتقديم المساعدة مستقبلا إلى أقل البلدان نموا، وتبحث عن موارد مالية لتنفيذها. |
69. M. HUMENNY (Ukraine) demande s'il est prévu d'affecter une partie des dividendes pour le développement à des projets d'assistance aux pays d'économie en transition. | UN | ٦٩ - السيد هومني )أوكرانيا(: تساءل عما إذا كان من المقترح استخدام أي جزء من عائد التنمية في مشاريع لتقديم المعونة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Oeuvrant en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales (ONG), le FNUAP a rapidement élaboré des projets d'assistance d'urgence pour le Gouvernement rwandais et pour les réfugiés rwandais au Burundi et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وقــد تعـاون الصنـدوق بشكـل وثيــق مــع وكــالات اﻷمــم المتحــدة والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى وقام على وجه السرعة بإعداد مشاريع لتقديم المساعدة الطارئة لحكومة رواندا وللاجئين الروانديين في بوروندي وفي جمهورية تنزانيا المتحدة. |
c) À aider les gouvernements, sur leur demande, à concevoir des projets d'assistance technique spécifique visant à appuyer la démocratie et l'État de droit. | UN | (ج) أن تساعد الحكومات، بناء على طلبها، في تصميم مشاريع لتقديم مساعدات تقنية محددة دعماً للديمقراطية وسيادة القانون. |
c) À aider les gouvernements, sur leur demande, à concevoir des projets d'assistance technique spécifique visant à appuyer la démocratie et l'État de droit. | UN | (ج) أن تساعد الحكومات، بناء على طلبها، في تصميم مشاريع لتقديم مساعدات تقنية محددة دعماً للديمقراطية وسيادة القانون. |
Conformément à la pratique établie par son Conseil d'administration en 1982, il octroie des subventions à des organisations non gouvernementales présentant des projets d'assistance médicale, psychologique, sociale, financière, juridique, humanitaire ou autre aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. | UN | ووفقا للممارسة التي اتبعها المجلس منذ عام 1982، يقدم الصندوق منحا للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع لتقديم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية أو القانونية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Conformément à la pratique établie par son Conseil d'administration en 1982, il octroie des subventions à des ONG présentant des projets d'assistance médicale, psychologique, sociale, financière, juridique et humanitaire ou autre aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. C. Conseil d'administration | UN | ووفقا للممارسة التي اتبعها مجلس الأمناء منذ عام 1982، يقدم الصندوق منحا للمنظمات غير الحكومية التي تعرض مشاريع لتقديم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو المالية أو القانونية أو الإنسانية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Il est en outre prié de proposer (conformément à son mandat) des projets d'assistance technique propres à faciliter la ratification et l'application de la Convention. | UN | وعلى الأمانة أيضا أن تقترح مشاريع لتقديم المساعدة التقنية (وفقا لولايتها) يمكن أن تروّج التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Le FODIGUA met en œuvre des projets d'aide aux communautés indigènes qui n'ont que peu de ressources; il comprend les programmes suivants : | UN | 610 - يشمل هذا الصندوق مشاريع لتقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية للسكان الأصليين ذات الموارد الشحيحة، وتنقسم إلى البرامج التالية: |
La Slovaquie n'est plus seulement un pays bénéficiaire d'assistance technique, elle participe désormais à des projets d'assistance en coopération avec d'autres gouvernements et avec l'AIEA à l'intention d'autres pays de la région. | UN | 24 - وقال إن سلوفاكيا لم تعد فقط بلدا مستفيدا من المساعدة التقنية، ولكنها ستشارك مستقبلا في مشاريع لتقديم المساعدة بالتعاون مع حكومات أخرى ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لصالح بلدان أخرى بالمنطقة. |
16.63 En plus d'avoir invité régulièrement les États parties et les signataires à transposer la Convention des Nations Unies contre la corruption dans leur droit interne, la Conférence a adopté, à ses différentes sessions, des résolutions ambitieuses et chargé l'ONUDC de les appliquer, notamment en mettant en place des projets d'assistance technique. | UN | 16-63 وبالإضافة إلى أن المؤتمر ما فتئ يدعو الدول الأطراف والدول الموقعة إلى تكييف قوانينها ولوائحها بحيث تمتثل لإحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فإنه اتخذ، في مختلف دوراته، قرارات بعيدة الأثر وكلّف المكتب بتنفيذها بوسائل منها استحداث مشاريع لتقديم المساعدة التقنية. |
Il est en outre prié de proposer (conformément à son mandat) des projets d'assistance technique propres à faciliter la ratification et l'application de la Convention (Japon). | UN | وعلى الأمانة أيضا أن تقترح مشاريع لتقديم المساعدة التقنية (وفقا لولايتها) يمكن أن تروّج التصديق على الاتفاقية وتنفيذها (اليابان). |
h) Mettre en œuvre des projets d'assistance technique et des programmes de renforcement des capacités, organiser des ateliers de formation et des séminaires et fournir des services consultatifs sur la mécanisation agricole durable et les normes de sécurité alimentaire connexes ; | UN | (ح) إقامة مشاريع لتقديم المساعدة التقنية وإعداد برامج لتنمية القدرات وتنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية بشأن المكننة الزراعية المستدامة وما يتصل بها من معايير متعلقة بسلامة الأغذية؛ |
h) Mettre en œuvre des projets d'assistance technique et des programmes de renforcement des capacités, organiser des ateliers de formation et des séminaires et fournir des services consultatifs sur la mécanisation agricole durable et les normes de sécurité alimentaire connexes; | UN | (ح) إقامة مشاريع لتقديم المساعدة التقنية، وإعداد برامج لتنمية القدرات، وتنظيم حلقات تدريب وحلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية بشأن الميكنة الزراعية المستدامة وما يتصل بها من معايير متعلقة بالسلامة الغذائية؛ |
h) Mettre en œuvre des projets d'assistance technique et des programmes de renforcement des capacités, organiser des ateliers de formation et des séminaires et fournir des services consultatifs sur la mécanisation agricole durable et les normes de sécurité alimentaire connexes; | UN | (ح) إقامة مشاريع لتقديم المساعدة التقنية وإعداد برامج لتنمية القدرات وتنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية بشأن المكننة الزراعية المستدامة وما يتصل بها من معايير متعلقة بسلامة الأغذية؛ |
138. Le Comité se félicite de la création du Fonds national de compensation et de développement social, en vue de l'exécution de projets d'assistance et de soutien aux petites et moyennes entreprises. | UN | ٨٣١- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإنشاء الصندوق الوطني للتعويضات والتنمية الاجتماعية، الذي يطبق مشاريع لتقديم المساعدات ومشاريع لتشجيع تطوير الشركات المتوسطة الحجم والصغيرة. |
a) Exécution de projets d'assistance technique, fourniture de services consultatifs, activités de formation et de recherche, encouragement au développement et à l'échange de l'information; | UN | (أ) تنفيذ مشاريع لتقديم المساعدة التقنية وتقديم خدمات استشارية وإجراء بحوث وتدريب وتعزيز تطوير المعلومات وتبادلها؛ |