ويكيبيديا

    "مشاريع مساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des projets d'assistance
        
    • de projets d'assistance
        
    • des projets d'aide
        
    • les projets d'assistance
        
    • projets d'assistance technique
        
    Le Centre mettra en œuvre des projets d'assistance technique afin de promouvoir le développement industriel durable dans la région. UN وسينفذ المركز مشاريع مساعدة تقنية بهدف ضمان التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة.
    L'UNODC a mis en œuvre des projets d'assistance technique dans toutes les régions pour lutter contre la traite des personnes et le trafic de migrants. UN ونفذ المكتب مشاريع مساعدة تقنية في جميع المناطق لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    21. On a exprimé l'espoir que l'atelier sur l'informatisation permettrait de faire mieux comprendre aux hauts responsables qu'il était important d'adopter des techniques informatiques qui déboucheraient à leur tour sur des projets d'assistance technique. UN ١٢ ـ وأعرب عن اﻷمل في أن تثير حلقة العمل المعنية بالحوسبة وعي كبار المديرين بأهمية ادخال التكنولوجيا الحاسوبية التي ستؤدي بدورها الى مشاريع مساعدة تقنية.
    Nombre d'entre elles bénéficient de donations privées tandis que d'autres reçoivent, de la part de donateurs bilatéraux et multilatéraux, des moyens de financement pour l'exécution de projets d'assistance. UN والعديد منها تدعمه منح خاصة في حين تتلقى منظمات أخرى تمويلا من مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف لتنفيذ مشاريع مساعدة.
    Adhésion à des projets d'aide aux familles de détenus ou élaboration de projets de cette nature UN الانضمام إلى مشاريع مساعدة أسر السجناء أو وضع مشاريع في هذا الصدد.
    iii. Investissement dans les projets d'assistance aux femmes exposées à la violence : UN `3 ' الاستثمار في مشاريع مساعدة المرأة في حالة تعرضها لعنف:
    Dans plusieurs cas, elles avaient pris des mesures d'urgence et mis sur pied des projets d'assistance spéciale en vue d'atténuer les difficultés immédiates rencontrées par les pays touchés et de répondre à leurs besoins urgents. UN وقد اضطلعت في عدة حالات بترتيبات عاجلة وشرعت في تنفيذ مشاريع مساعدة خاصة ترمي الى تخفيف الصعوبات المباشرة وتلبية الاحتياجات العاجلة التي تواجهها البلدان المتضررة.
    Sur 48 demandes d'assistance électorale formulées par des États Membres, 32 ont abouti à des projets d'assistance électorale ou sont examinées pour suite à donner. UN من أصل 48 طلبا وردت من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية تمخض 32 طلبا عن مشاريع مساعدة انتخابية أو يتم النظر فيها حاليا من أجل تنفيذها.
    Le gouvernement devrait tenir compte des besoins de financement des programmes d'aide et mobiliser les ressources correspondantes, en assurant par ailleurs le financement à long terme des organisations de la société civile gérant des projets d'assistance aux victimes. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في تمويل احتياجات برامج المساعدة وتهيئة الموارد اللازمة، مع القيام أيضا بتوفير تمويل طويل الأجل لصالح منظمات المجتمع المدني التي تتولى تشغيل مشاريع مساعدة الضحايا.
    Ces ressources devraient permettre de réaliser des projets d'assistance technique pour un montant de plus de 10 millions d'euros financés par d'autres sources, répondant ainsi aux attentes des donateurs qui recommandent une utilisation optimale des ressources du fonds d'affectation spéciale. UN ومن المتوقع أن تستخدم هذه الأموال لاستحداث مشاريع مساعدة تقنية تربو قيمتها على 10 ملايين يورو يجري تمويلها من مصادر أخرى، بما يلبي توقُّعات المانحين بزيادة موارد الصندوق الاستئماني زيادة كبيرة.
    En tant que partie à la Convention d'Ottawa, le Japon aide les pays concernés par le problème des mines à déminer leur territoire et apporte son appui à des projets d'assistance aux victimes. UN وتعمل اليابان، بوصفها طرفاً في اتفاقية أوتاوا، على مساعدة البلدان التي تعاني من مشكلة الألغام في تطهير إقليمها من الألغام وتدعم مشاريع مساعدة الضحايا.
    Le secrétariat de la CNUCED a de fréquents entretiens et échanges de vues avec le secrétariat de la CARICOM sur des questions relatives aux petits États insulaires en développement et gère actuellement des projets d'assistance technique à Haïti et à Sainte-Lucie. UN وتستشير أمانة الأونكتاد أمانة الجماعة الكاريبية بصورة منتظمة وتتبادل معها الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية ، ولديها في الوقت الراهن مشاريع مساعدة تقنية في هايتي وسانت لوسيا.
    Rappelant l’accord conclu en août 1997 entre le Centre et le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets pour établir une coopération étroite dans l’exécution et la mise en œuvre des projets d’assistance technique en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وإذ يشير إلى الاتفاق المبرم في آب/أغسطس ٧٩٩١ بين المركز ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بأن يتعاونا تعاونا وثيقا على تنفيذ وإنجاز مشاريع مساعدة تقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    En évaluant l’efficacité des mesures de lutte, le Congrès souhaitera peut-être recommander d’élaborer et d’exécuter des projets d’assistance technique visant à aider les États dans le combat qu’ils mènent contre ce phénomène. UN ولدى تقدير تدابير المكافحة الفعالة ، قد يرغب المؤتمر في النظر في اصدار توصية بصياغة وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف الى مساعدة الدول فيما تبذله من جهود للتصدي لهذه الظاهرة .
    En évaluant l’efficacité des mesures de lutte, le Congrès souhaitera peut-être recommander d’élaborer et d’exécuter des projets d’assistance technique visant à aider les États dans le combat qu’ils mènent contre ce phénomène. UN ولدى تقدير تدابير المكافحة الفعالة ، قد يرغب المؤتمر في النظر في اصدار توصية بصياغة وتنفيذ مشاريع مساعدة تقنية تهدف الى مساعدة الدول فيما تبذله من جهود للتصدي لهذه الظاهرة .
    27. À mesure que l'assistance électorale évolue, passant des missions de vérification à grande échelle à des projets d'assistance moins coûteux, on s'attache de plus en plus à mettre en place des capacités locales. UN ٢٧ - ومع تحول الطلب على المساعدة الانتخابية من بعثات تحقق كبيرة إلى مشاريع مساعدة أصغر وأكثر اقتصادا ازداد التأكيد على بناء القدرات.
    Une opération d'évaluation a été menée conjointement par le secrétariat et le Gouvernement japonais afin d'évaluer l'impact d'un certain nombre de projets d'assistance technique mis en oeuvre grâce au Fonds de coopération Japon-CESAP. UN واضطلعت الأمانة وحكومة اليابان بعملية تقييم مشتركة من أجل تقييم الأثر الذي حققته مشاريع مساعدة تقنية منتقاة نُفذت في إطار صندوق التعاون بين اليابان واللجنة.
    La réforme tend notamment à permettre au Haut Commissariat de fournir des conseils pour l'élaboration de projets d'assistance technique et de participer à des missions d'évaluation des besoins. UN وأحد أهداف اﻹصلاح هو تمكين مكتب المفوضة السامية من توفير المشورة بشأن تصميم مشاريع مساعدة تقنية والمشاركة في بعثات تقييم الاحتياجات.
    Il portera sur l'identification des lacunes des législations existantes et de leur application, la formulation et l'élaboration de projets d'assistance technique qui permettent de répondre efficacement à ces lacunes et aux besoins recensés et l'élaboration d'indicateurs de performance pour évaluer l'état d'avancement de l'application. UN وهذا ما يشمل استبانة الثغرات في التشريعات القائمة وفي التنفيذ؛ وتيسير صياغة ووضع مشاريع مساعدة تقنية تعالج الثغرات وتلبي الاحتياجات المستبانة؛ وتيسير وضع مؤشرات أداء لتقييم التقدّم المحرز في التنفيذ.
    Adhésion à des projets d'aide aux familles de détenus ou mise au point de tels projets UN المشاركة في مشاريع مساعدة أسر السجناء أو إعداد مشاريع من هذا القبيل
    En ce qui concerne les résultats des investissements réalisés dans les projets d'assistance aux femmes exposées à la violence, il convient de mentionner ce qui suit : UN بالنسبة لنتائج الاستثمار في مشاريع مساعدة المرأة في حالة تعرضها لعنف، يجدر أن نذكر ما يأتي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد