Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote | UN | اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote | UN | اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في اطار المرحلة التجريبية |
ACTIVITÉS EXÉCUTÉES conjointement dans LE CADRE DE LA PHASE PILOTE | UN | الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
La première est une série de monographies consacrées à 21 programmes conjoints dans 14 pays que le groupe de travail interinstitutions sur les programmes conjoints a commandées afin d'avoir des informations sur ce qui s'est fait jusqu'à présent en matière de mise en œuvre des programmes conjoints. | UN | أولهما مجموعة من الدراسات الإفرادية لـ 21 برنامجا مشتركا في 14 بلدا كلفها الفريق العامل المشترك بين المنظمات المعني بالبرامج المشتركة بتقديم معلومات عن تجربة تنفيذ هذه البرامج المشتركة حتى الآن. |
Nous partageons tous un patrimoine commun dans les océans. | UN | إننا جميعا نتقاسم تراثا مشتركا في هذه المحيطات. |
Le 16 décembre, une fois la visite terminée, la Mission et le Représentant spécial ont tenu une conférence de presse conjointe à Pristina. | UN | 60 - في 16 كانون الأول/ديسمبر، في نهاية الزيارة، عقدت بعثة مجلس الأمن والممثل الخاص مؤتمرا صحفيا مشتركا في بريشتينا. |
L'armée libanaise et la FINUL ont mené une enquête conjointe sur cet incident. | UN | وأجرى الجيش اللبناني والقوة المؤقتة تحقيقا مشتركا في هذه الحادثة. |
ACTIVITÉS EXÉCUTÉES conjointement dans LE CADRE DE LA PHASE PILOTE | UN | الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote | UN | الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
ACTIVITÉS EXÉCUTÉES conjointement dans LE CADRE DE LA PHASE PILOTE | UN | الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. | UN | الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
5. Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote | UN | 5- الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
V. ACTIVITÉS EXÉCUTÉES conjointement dans LE CADRE DE LA PHASE PILOTE | UN | خامساً- الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
En 2010, le PAM a collaboré avec des organismes des Nations Unies dans le cadre de 74 programmes conjoints dans 45 pays. | UN | 16 - تعاون البرنامج في عام 2010() مع وكالات الأمم المتحدة في 74 برنامجا مشتركا في 45 بلدا. |
Forte de cette conviction, la région d'Amérique centrale a trouvé un objectif commun dans l'effort visant à parvenir à un développement politique, économique, social, culturel et écologique durable. | UN | وبهذا الاعتقاد وجدت منطقة أمريكا الوسطى هدفا مشتركا في سعيها إلى إدراك التنمية المستدامة في ميادين السياسة والاقتصاد والاجتماع والثقافة والبيئة. |
17. Le 15 décembre 1993, le Premier Ministre du Royaume-Uni et le Taoiseach (Premier Ministre) irlandais ont publié une déclaration conjointe à Downing Street, dont un exemplaire est joint (annexe A) Les annexes peuvent être consultées au secrétariat. | UN | ٧١- وفي ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أصدر رئيس وزراء المملكة المتحدة ورئيس الوزراء الايرلندي بيانا مشتركا في داوننج ستريت، توجد صورة منه في المرفق ألف*. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement ont signé en août 1994 une déclaration conjointe sur le désir commun de coopérer en vue de développer des programmes de promotion et de protection des droits de l'homme au Malawi. | UN | وفي هذا الصدد، وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان والحكومة إعلانا مشتركا في آب/أغسطس ١٩٩٤ بشأن الرغبة المتبادلة في التعاون على إعداد برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في ملاوي. |
Pour le deuxième trimestre 2014, 51 des 71 pays souscrivant à la NSDD, les pays de la zone euro et 13 pays participant au SGDD ont communiqué leurs statistiques trimestrielles en se fondant sur la 6e édition du Manuel. | UN | وبالنسبة لإصدار الفصل الثاني من عام 2014 من قاعدة البيانات، فإن 51 مشتركا من جملة 71 مشتركا في المعيار الخاص لنشر البيانات، ومنطقة اليورو، |
Ces programmes sont offerts à environ 550 participants au Siège; | UN | وتتوفر البرامج لنحو 550 مشتركا في المقر الرئيسي؛ |
L'expérience passée montre qu'il est tout à fait possible pour des parties aux intérêts divergents d'utiliser une ressource commune en toute harmonie. | UN | وتؤكد التجارب السابقة أنه يمكن للأطراف ذات المصالح المتباينة أن تستخدم موردا مشتركا في وئام. |
À leur huitième réunion ministérielle à Hiroshima, les États membres de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement ont publié une déclaration ministérielle commune dans laquelle l'interdiction des essais nucléaires a été reconnue comme étant une norme internationale de fait. | UN | أصدرت مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بيانا وزاريا مشتركا في اجتماعها الوزاري الثامن في هيروشيما، أقرّت فيه بحظر التجارب النووية بوصفه المعيار الدولي القائم بحكم الواقع. |
La plupart des représentants ont pensé que l'humanité était confrontée à un défi commun, à la suite des changements radicaux intervenus dans la situation mondiale. | UN | وقد أجمع معظم الممثلين على أن الجنس البشري يواجه تحديا مشتركا في أعقاب التغيرات الجذرية التي جرت في الحالة العالمية. |
Nous sommes disposés à élargir nos liens de coopération à d'autres organisations internationales afin d'apporter une contribution commune à la paix et au développement de notre région et du monde en général. | UN | ونحن على استعداد لتوسيع نطاق روابطنا التعاونية مع مزيد من المنظمات الدولية، حتى نقدم إسهاما مشتركا في السلام والتنمية في منطقتنا وفي العالم. |
Le Groupe des États africains et le Groupe des États arabes à l’Organisation des Nations Unies ont tenu une réunion commune le mardi 29 septembre 1998 au Siège de l’Organisation à New York. | UN | عقدت المجموعتان اﻷفريقية والعربية لدى اﻷمم المتحدة اجتماعا مشتركا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Il n'était apparemment pas impliqué dans l'incident des jets de pierres. | UN | ويبدو أنه لم يكن مشتركا في القاء الحجارة. |
Fournir des activités de formation à environ 1 950 participants en 2000 et 2 700 en 2001 grâce au développement progressif de trois projets de formation avec le financement de projet. | UN | تقديم تدريب في مجال اﻷعمال التجارية لقرابة ١٩٥٠ مشتركا في عام ٢٠٠٠ و ٧٠٠ ٢ في عام ٢٠٠١ من خلال التوسع التدريجي لجميع نواتج التدريب الثلاثة بتمويل من ميزانية المشاريع. |
Inversement, la part des activités exécutées conjointement au titre de projets dans les Parties non visées à l'annexe I est désormais légèrement supérieure à 40 %. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن حصة أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد أصبحت الآن تتجاوز حد ال40 في المائة. |