ويكيبيديا

    "مشتركون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des participants
        
    • communs
        
    • en commun
        
    • abonnés
        
    • participants ont
        
    • le même
        
    • sont impliqués
        
    • participants venus
        
    des participants représentant 18 pays devaient y assister. UN وكان المتوقع أن يحضرها مشتركون من ١٨ بلدا.
    Ces cours, de portée régionale, ont été suivis également par des participants venus de Tunisie. UN وجرت الدورة على أساس إقليمي وحضرها مشتركون من تونس.
    C'est aussi au même moment que des amis communs ont pris contact avec les deux parties pour aider à résoudre la crise. UN وتزامن حدوث هذا أيضا مع اتصالات أجراها أصدقاء مشتركون مع الطرفين للمساعدة في حل اﻷزمة.
    La proposition est formulée par des amis communs, si bien que l'Érythrée ne peut avancer de mauvaises excuses pour ne pas l'accepter. UN لقد قدم المقترح أصدقاء مشتركون ومن ثم فليس هناك عذر لاريتريا ولا يمكنها أن تتذرع بمبررات واهية.
    Cette condition n'est pas exigée si le couple a des enfants en commun. UN وفي حالة استمرار الزواج العرفي مدة قصيرة، يشترط أن يكون هناك أطفال مشتركون للشريكين.
    Je ne sais pas où tu peux les trouver, mais je sais ce qu'ils ont en commun. Open Subtitles حسناً، لا يمكنني أخبارك اين تجدهم لكن يمكنني أن اخبرك بأنهم جمعهم مشتركون
    Ce service compte actuellement plus de 1 200 abonnés représentant entre autres plus de 70 pays en développement. UN ويتجاوز عدد المشتركين في الخدمة حاليا 200 1 مشترك، بما في ذلك مشتركون من أكثر من 70 بلدا ناميا.
    En revanche, d'autres participants ont fait remarquer qu'on était soit malthusien soit antimalthusien, tout au moins implicitement. UN ولكن لاحظ مشتركون آخرون أن المرء إما أن يكون مالتوسيا أو مناهضا للمالتوسية، على اﻷقل ضمنيا.
    des participants venus du monde entier ont décidé de créer une équipe spéciale régionale chargée du partage des connaissances, coordonnée par l'Agence. UN وقد قرر مشتركون من جميع أنحاء العالم إنشاء فرقة عمل إقليمية لتقاسم المعلومات مع الوكالة الفضائية الإيرانية ومنسقها.
    On envisageait par ailleurs d'organiser un troisième cours pour des participants de pays francophones d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. UN ومن المرتقب انعقاد دورة ثالثة يحضرها مشتركون من البلدان الناطقة باللغة الفرنسية في شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط.
    des participants de 11 Etats membres du Conseil d'administration s'étaient rendus au Bénin et au Burkina Faso, et 10 participants en El Salvador et en Jamaïque. UN وقام مشتركون من ١١ من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻹدارة بزيارة بنن وبوركينا فاصو، في حين قام ١٠ مشتركين بزيارة السلفادور وجامايكا.
    des participants se sont félicités de l’attention qu’il porte à la criminalité transnationale organisée tout en poursuivant ses activités traditionnelles. UN ورحب مشتركون بتركيزه الجديد على الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، الذي يترك مجالا أيضا لميادين العمل التقليدية .
    Il a souligné qu'il était important de recevoir des observations et suggestions d'un nombre d'organisations autochtones et de gouvernements aussi grand que possible, même si, comme il le pensait, des participants étaient prêts à prendre la parole à la session en cours sur la question des droits fonciers des autochtones. UN وأكد على أهمية الحصول على تعليقات واقتراحات أكبر عدد ممكن من منظمات السكان اﻷصليين والحكومات، حتى خلال الدورة الحالية، إذا كان هناك، كما يعتقد، مشتركون مستعدين للتدخل في المناقشة بشأن مسألة اﻷرض ..
    On a des amis communs au bureau du procureur. Je suis juste venu ici par courtoisie. Open Subtitles لدينا أصدقاء مشتركون في مكتب النائب العام أتيت إلى هنا من بدافع اللياقة فحسب
    On a des ennemis communs, et vos choix sont limités. Open Subtitles لينش، لدينا أعداء مشتركون وخياراتك محدودة
    Ils ne faisaient rien ensemble, n'avaient pas d'amis communs. Open Subtitles لم يرتادا النادي الرياضيّ نفسه، و ليس لديهما أصدقاء مشتركون.
    Non. Pas de flics en commun, aucun enquêteur judiciaire, rien. Open Subtitles لا ، لا شرطة في مشتركون لا محققي قضاء ، لا شيء
    Je doute qu'on ait des amis en commun. Open Subtitles حسناً, أشك أنه يوجد أي أصدقاء مشتركون
    Nous n'avons pas d'amis en commun. Open Subtitles نحن ليس لدينا أي أصدقاء مشتركون
    Nombre de lignes téléphoniques et d'abonnés au téléphone portable pour 100 habitants UN مشتركون في خطوط هاتفية وهواتف خلوية لكل مائة من السكان
    D'autres participants ont également indiqué leur désir d'accueillir des visites d'examen. UN كما تطوع مشتركون آخرون باستضافة زيارات استعراض.
    Sur le papier, ouais, mais on est tous dans le même bateau, n'est-ce pas? Open Subtitles علي الورق نعم ولكن في حقيقة الأمر كلنا مشتركون, أليس كذلك؟
    Les flics sont impliqués, à tous les niveaux. Les témoins mentent, les résultats du labo sont truqués. Open Subtitles اسمع, الشرطة مشتركون في هذا, على كل المستويات, الشهود يكذبون,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد