| Ce projet de résolution, nous le pensons, a un brillant avenir. | UN | ونحن نأمل أن يكون لمشروع القرار هذا مستقبل مشرق. |
| Je veux m'assurer qu'il ou elle aura un brillant avenir. | Open Subtitles | وأودّ التأكّد بأن ينعم أو تنعم بمستقبل مشرق. |
| Hola c'est lumineux par là, ou suis-je aveuglé par l'éclat radieux de notre future maman? | Open Subtitles | هل هو مشرق هنا, أو أعميت من توهج المشع من الأم المتوقعة؟ |
| Par-delà tous les obstacles, l'avenir s'annonce prometteur. | UN | ووراء كل هذه العقبات تلوح آفاق مستقبل مشرق. |
| Vous auriez un bel avenir... en supposant que vous en ayez un. | Open Subtitles | كنت سأقول أن أمامك مستقبل مشرق على افتراض أن لديك مستقبل |
| Vous avez un brillant futur devant vous, mais vous devez d'abord trouver vous même le bon type de femme. | Open Subtitles | لديك مستقبل مشرق ينتظرك ولكن عليك اولا ان تجد نفسك حسنا , نوع المراه الصحيحة |
| Qui a la foi que je puisse diriger ce grand état vers un brillant futur. | Open Subtitles | الذي يؤمنون أنني قادرة على قيادة هذه الولاية العظيمة إلى مستقبل مشرق |
| Nous pensons que cette organisation, dans laquelle tous les peuples des États membres ont placé leur confiance, est promise à un brillant avenir. | UN | وإننا نؤمن بأن هذه المنظمة التي تحظى بثقة شعوب جميع الدول الأعضاء فيها سيكون لها مستقبل مشرق. |
| Aucun d'entre nous ne peut regarder ses enfants dans les yeux et leur garantir un brillant avenir ou la sécurité. | UN | ولا يستطيع أحد منا هنا النظر في وجوه أطفالنا وطمأنتهم بمستقبل مشرق أو بسلامتهم. |
| Après plusieurs rebondissements, la Chine est enfin réapparue sur la scène internationale, où un avenir brillant s'offre à elle. | UN | وبعد مرور الصين بالعديد من الانحرافات والمنعطفات ظهرت أخيرا على الساحة الدولية بمستقبل مشرق أمامها. |
| En conclusion, il a exprimé le souhait d'un avenir radieux pour le valeureux peuple palestinien et pour tous les peuples de la région. | UN | وفي الختام، أعرب عن أمله بمستقبل مشرق لشعب فلسطين الباسل ولجميع شعوب المنطقة. |
| Les Égyptiens voulaient, au cœur de leur réalité, semer les germes d'un avenir plus radieux, pour eux-mêmes et dans l'intérêt des générations à venir. | UN | أرادت جماهير شعب مصر أن تغرس في أرض الواقع نبتة مستقبل مشرق لها وللأجيال القادمة من المصريين. |
| Néanmoins, grâce à des efforts inlassables, de la détermination et des plans novateurs, l'avenir s'annonce lumineux. | UN | ولكن بفضل التصميم والالتزام والخطط الابتكارية، يلوح في الأفق مستقبل مشرق. |
| Ce procédé était de plus en plus employé dans le monde entier et se révélait très prometteur. | UN | وهذه التكنولوجيا في نمو على مستوى العالم ومستقبلها مشرق. |
| Si je peux rester lucide une heure après l'école, le mardi et le jeudi, tu auras un bel avenir. | Open Subtitles | إذا أستطعت أن أبقى .. مركزة لساعة بعد المدرسة ,أيام الثلاثاء والخميس . لديك مستقبل مشرق |
| Tu as une idée brillante pour la distribution de cette chose ? | Open Subtitles | هل حصلت على أي أفكار مشرق حول كيفية تقديم هذا الشيء؟ |
| Et après une heureuse journée ensoleillée et sportive, après avoir souhaité bonne nuit à ceux qui l'aimaient le plus, il s'est endormi, | Open Subtitles | وبعد يوم سعيد مشرق قضاه في ممارسة الرياضة وبعد ليلة هانئة برفقة أكثر من أحبوه ذهب في النوم |
| La cause de la mort est bel et bien la strangulation mais j'ai trouvé du sang rouge vif dans les tissus de son foie. | Open Subtitles | الآن، سبب الوفاة هو الخنق بالتأكيد، ولكنني وجدت مشرق الدم الأحمر في أنسجة الرئة لها. |
| Notre destin commun tient davantage à l'espoir d'un avenir meilleur qu'à la proximité géographique. | UN | إن مصيرنا المشترك يرتبط بآمالنا وبمستقبل مشرق نكون فيه معا. |
| Vous en robe blanche. Un jour ensoleillé, une vieille église. | Open Subtitles | أنتِ في فستان أبيض يوم مشرق وكنيسة قديمة |
| C'est une belle journée ensoleillée. | Open Subtitles | إنه بوم مشرق جميل الفتاة الجميلة تمر بالمكان |
| À travers la brume froide du matin, je fus frappé par la chaleur d'un rayon de soleil. | Open Subtitles | خلال الضباب البارد في الصباح أدهشني دفء شعاع مشرق من أشعة الشمس |
| Pour toi, il y a de la lumière au bout du tunnel. | Open Subtitles | هنالك ضواء مشرق بإنتظارك بعد عتمات المآزق |
| Nul doute que cet accord, qui porte sur les dispositifs de sécurité transitoires, permettra d'assurer un avenir souriant et prospère à la population soudanaise. | UN | فهذا الاتفاق، الذي يعالج ترتيبات الأمن الانتقالية، سيوفر دون شك الأساس لمستقبل مشرق ومزدهر لشعب السودان. |