En 2011, des projets de travaux publics ont été également exécutés dans les zones rurales. | UN | وفي عام 2011، جرى أيضاً تنفيذ مشروعات أشغال عامة في البيئات الريفية. |
développement de synergies entre les différents traités et conventions internationaux sur les produits chimiques par le biais des projets respectifs. | UN | تطوير جوانب تآزر بين الاتفاقات الدولية المختلفة والمعاهدات المتعلقة بالمواد الكيميائية عن طريق مشروعات كل منها. |
des projets individuels faisant partie de ce programme ont permis à l'Overseas Development Administration de faire jusqu'à 40 % d'économies. | UN | وقد نفذت مشروعات فردية في إطار هذا البرنامج، وأدت إلى وفورات بلغت ٤٠ في المائة في إدارة تنمية ما وراء البحار. |
Une compensation appropriée s'impose, en particulier par le financement de projets de remplacement et par la coopération technique. | UN | ولا بد من تقديم تعويض مناسب لها، خاصة عن طريق تمويل مشروعات بديلة وتوفير التعاون التكنولوجي. |
Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
Pendant cette période, les délégations pourront présenter des projets de résolution pertinents et conduire à cet égard les négociations appropriées. | UN | وتستطيـــع الوفود، خلال هذه الفترة، أن تقدم مشروعات قرارات ذات صلة، وأن تجري المفاوضات اللازمة بشأنها. |
L'un des projets de résolutions n'était cependant pas disponible en arabe. | UN | لكنه استدرك قائلاً أن احد مشروعات القوانين لم يكن متاحاً باللغة العربية. |
Les volontaires, des femmes surtout, apprennent à réaliser des projets rémunérateurs respectueux de l'environnement. | UN | واكتسب المتطوعون، وأغلبهم من النساء، مهارات لتنفيذ مشروعات مدرة للدخل وتحافظ على البيئة. |
Les Pays-Bas soutiennent également des projets visant à examiner le rôle des médias ou à promouvoir le dialogue interethnique et interreligieux. | UN | وثمة مشروعات أخرى تتلقى الدعم من هولندا وتعنى بدراسة دور الإعلام في النهوض بالحوار بين الأعراق والديانات. |
La cellule apporte un soutien financier aux associations qui développent des projets dans la matière. | UN | وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال. |
Quant à la FAO, elle réalisera des projets en matière d'élevage. | UN | وستتولى منظمة اﻷغذية والزراعة تنفيذ مشروعات لتربية الماشية. |
Grâce à l'appui financier de l'Agence canadienne pour le développement international (ACDI) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des projets pilotes ont pu être entrepris au Zimbabwe. | UN | وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Cette situation peut être compensée, notamment, par le financement de projets de rechange et par la coopération technologique. | UN | وهناك مدعاة لطلب التعويض اللازم عن هذه الحالة، وذلك خاصــة عـــن طريــق تمويل مشروعات بديلة وتقديم التعاون التكنولوجي. |
Les autorités afghanes ont adopté un plan stratégique national de lutte antidrogues qui sera exécuté par le biais de projets et de programmes pertinents. | UN | وقد اعتمدت سلطات أفغانستان خطــة عمل وطنية لمكافحة المخدرات، وستنفذ من خلال مشروعات وبرامج ذات صلة. |
Nous aurons besoin de l'aide de l'Agence dans la réalisation de projets particuliers dans ces domaines. | UN | وسنعتمد على مساعدة الوكالـة في تنفيــذ مشروعات محددة في هذه المجالات. |
Le personnel reçoit actuellement une formation pour savoir intégrer les transferts monétaires et les bons d'alimentation dans les projets d'assistance alimentaire du PAM. | UN | ويتم تدريب الموظفين على تعميم برامج النقد والقسائم في مشروعات المساعدة الغذائية للبرنامج. |
Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
Les bases données utilisées par les différents projets, notamment les projets relatifs aux enfants en danger. | UN | قواعد بيانات تنفذها المشروعات المختلفة ومنها مشروعات برنامج أطفال في خطر. |
Le projet durera trois ans, au cours desquels les femmes créeront des entreprises indépendantes. | UN | وسيستغرق المشروع ثلاث سنوات، وخلالها سوف تفتتح المرأة مشروعات تجارية مستقلة. |
projets concernant le secteur de la consommation du bromure de méthyle | UN | مشروعات القطاع الاستهلاكي لبروميد الميثيل |
Il a mené de nombreuses études de bassins et évaluations à des fins de prospection pour des entreprises internationales. | UN | وقد أجرى دراسات عديدة في مجال الأحواض وتقييمات في مجال التنقيب في سياق مشروعات دولية. |
Dans le même ordre d'idée, le Conseil met actuellement en œuvre d'autres projets pilotes en matière de travail des enfants dans d'autres gouvernorats. | UN | كما ينفذ المجلس حالياً وعلى نفس المنوال مشروعات تجريبية أخرى في مجال الأطفال العاملين بمحافظات أخرى. |
Mais c'est l'un des plus grands projets de logements sociaux. | Open Subtitles | ولكن منازل كورتلاند هى أعظم مشروعات الأسكان |