Veuillez dire où en est la mise en œuvre de ce projet de loi et comment on traite les autres types de prostitution. | UN | يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء. |
Les commissions de la Chambre des députés sont saisies de ce projet de loi. | UN | وتعكف لجان الغرفة الوطنية للنواب على النظر في مشروع القانون المذكور. |
le projet de loi susmentionné a été approuvé par le Gouvernement géorgien et soumis à l'examen du Parlement. | UN | وقد وافقت حكومة جورجيا على مشروع القانون المذكور أعلاه وجرى تقديمه إلى برلمان جورجيا للنظر فيه. |
Ledit projet de loi sera examiné en vue de son adoption par les instances parlementaires lors de la prochaine session parlementaire de 2009. | UN | وستدرس الجهات البرلمانية مشروع القانون المذكور بغية اعتماده خلال الدورة البرلمانية المقبلة لعام 2009. |
le projet de loi mentionné au paragraphe 49 du rapport a été adopté. | UN | وقد اعتمد مشروع القانون المذكور في الفقرة ٩٤ من التقرير. |
ce texte est en cours d'examen. | UN | وما زال مشروع القانون المذكور قيد المناقشة. |
ce projet de loi a été combiné à un autre portant sur la restitution de terres. | UN | وأُضيف مشروع القانون المذكور إلى مشروع قانون آخر يتعلق بإعادة الأراضي. |
L'article 3 dudit projet de loi porte sur la < < [p]ossibilité de déchoir de la nationalité française les auteurs de meurtre ou de violences volontaires ayant entraîné la mort sans l'intention de la donner contre les dépositaires de l'autorité publique > > . | UN | وتتناول المادة 3 من مشروع القانون المذكور مسألة " إمكانية إسقاط الجنسية الفرنسية عن أي شخص يرتكب بمشيئته جريمة قتل أو أعمال عنف تفضي دونما قصد إلى وفاة أحد أفراد السلطة العامة " . |
le projet de loi évoqué au paragraphe 46 du rapport national a été adopté entretemps et renforce les sanctions pénales. | UN | وقد اعتمد في الأثناء مشروع القانون المذكور في الفقرة 46 من التقرير الوطني وهو يعزز العقوبات الجنائية(20). |
ce projet de loi prévoit en outre la protection des personnes qui signalent des cas de bonne foi. | UN | كما يسعى مشروع القانون المذكور إلى دمج حماية المبلِّغين بنية حسنة. |
Veuillez fournir des informations à jour sur l'état d'avancement de ce projet de loi et expliquer quelles mesures ont été prises pour lutter contre d'autres formes de prostitution. | UN | ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء. |
Indiquer au Comité quels seront le mandat et les fonctions de cette commission et préciser le calendrier d'achèvement de ce projet de loi et de son adoption. | UN | يرجى اطلاع اللجنة على ولاية تلك اللجنة ومهامها بموجب مشروع القانون المذكور وتحديد الجدول الزمني لاستكماله واعتماده. |
Veuillez préciser où en est ce projet de loi et décrire les mesures qui ont été prises pour le mettre en œuvre. | UN | يُرجى توفير معلومات عن حالة مشروع القانون المذكور وبيان أية تدابير محددة اتُخذت لتنفيذه. |
Veuillez préciser où en est ce projet de loi et décrire les mesures qui ont été prises pour le mettre en œuvre. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المذكور وبيان أية تدابير محددة اتخذت لتنفيذه. |
ce projet de loi a été soumis pour examen au Gouvernement ouzbek à la fin de 2005. | UN | وفي أواخر عام 2005، عُرض مشروع القانون المذكور على حكومة جمهورية أوزبكستان للنظر. |
Bien qu'ayant été établi en 2009, le projet de loi n'a pas encore été soumis à l'examen du Parlement. | UN | ورغم وضع مشروع القانون المذكور في عام 2009 فإنه لم يُقدم بعد إلى البرلمان. |
Enfin, il n'est pas possible d'indiquer avec précision quand le projet de loi qui a été mentionné sera adopté. | UN | وأخيراً، لا يمكن أن يُحدد بدقة التاريخ الذي سيُعتمد فيه مشروع القانون المذكور. |
ce projet de loi sera présenté cette année pour examen et approbation à la Chambre législative de l'Oliy Majlis. | UN | وسيقدم مشروع القانون المذكور هذا العام إلى المجلس التشريعي لبرلمان جمهورية أوزبكستان بغرض النظر فيه واعتماده. |
484. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer dans toute la mesure possible l'adoption du projet de loi mentionné au paragraphe 30 ci-dessus et de fixer un ensemble de normes garantissant aux enfants privés de milieu familial des soins et une protection adéquats. | UN | 484- وتوصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف بقدر الإمكان اعتماد مشروع القانون المذكور في الفقرة 474 أعلاه وتضع مدونة معايير لكفالة رعاية وحماية كافيتين للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية. |