J'espère que toutes les parties concernées participeront activement aux débats sur le projet de résolution qui sera présenté à la Première Commission. | UN | ونأمل أن تضطلع جميع اﻷطراف المعنية بدور نشط في المداولات في إطار مشروع القرار الذي سيقدم في اللجنة اﻷولى. |
Les coauteurs espèrent que le projet de résolution, qui porte sur une question d'intérêt majeur pour tous les gouvernements, sera adopté sans vote. | UN | وأعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار بأن يعتمد مشروع القرار الذي يتناول مسألة فائقة اﻷهمية لدى الحكومات كافة دون تصويت. |
La Suède a voté pour le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | صوتت السويد مؤيدة مشروع القرار الذي اعتمد اﻵن. |
Il faut donc se féliciter des orientations relatives à cette question qui figurent dans le projet de résolution que recommande le Comité des conférences. | UN | وبناء على ذلك فهو يرحب بالمبادئ التوجيهية بشأن هذه المسألة الواردة في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المؤتمرات. |
Elle espère que le projet de résolution que les pays nordiques et d'autres doivent présenter sur ce point sera examiné dans un climat propice au consensus. | UN | ومن المؤمل أن يتم النظر في مشروع القرار الذي ستقدمه بلدان الشمال ومقدمو المشروع اﻵخرون بشأن البند في جو من توافق اﻵراء. |
Elle réaffirme qu'elle a fait preuve de souplesse concernant le texte du projet de résolution, qui ne comporte aucune connotation politique. | UN | ويؤكد الوفد من جديد أنه اتخذ موقفا مرنا إزاء نص مشروع القرار الذي لا يتضمن أية إدانة سياسية. |
Je prends la parole pour expliquer l'abstention du Royaume-Uni lors du vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | وإنني أتكلم اﻵن ﻷعلل امتناع المملكة المتحدة عن التصويت على مشروع القرار الذي اتخذ توا. |
Je vais donner maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | أعطــي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون فــي تعليل تصويتهم على مشروع القرار الذي اعتمد تـوا. |
Toutefois, je voudrais, en ma qualité de Président du Comité préparatoire, exprimer ma reconnaissance aux nombreuses délégations qui ont travaillé dur pour mettre au point le projet de résolution qui figure dans l'additif au rapport. | UN | غير أني، في سياق عرض التقرير، أود، بصفتي رئيس اللجنة، أن أعرب عن امتناني للعديد من الوفود التي عملت بكد على إخراج مشروع القرار الذي يرد في ضميمة التقرير. |
Nous invitons donc l'Assemblée générale à adopter le projet de résolution qui lui sera soumis à ce propos. | UN | لذلك ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الذي سيقدم بشأن هذا الموضوع. |
C'est pourquoi nous avons coparrainé le projet de résolution qui vient d'être adopté par le Comité. | UN | وهذا ما دعانا إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة منذ لحظات. |
C'est pourquoi l'Espagne a pleinement appuyé le projet de résolution qui vient d'être mis aux voix. | UN | ولذلك السبب أيدت إسبانيا أيضا تأييدا كاملا مشروع القرار الذي صوتنا عليه للتو. |
Le représentant de la Bosnie-Herzégovine fait une déclaration relative au vote sur le projet de résolution, qui a été adopté à la 42e séance de la Commission. | UN | أدلى ممثل البوسنة والهرسك ببيان بشأن التصويت على مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة في جلستها الثانية والأربعين. |
Nous espérons que le projet de résolution qui sera adopté aujourd'hui par l'Assemblée générale servira ce noble but. | UN | ونأمل أن يخدم مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية اليوم تلك الأهداف القيمة. |
Je vais donc limiter mes remarques au projet de résolution que nous examinons en ce moment. | UN | لذلك، سأقصر ملاحظاتي اﻵن على مشروع القرار الذي ننظر فيه في هذه اللحظة. |
Le projet de résolution que nous présentons en fait état. | UN | ويتجلى ذلك أيضا في مشروع القرار الذي نقدمه. |
Le projet de résolution que nous apprêtons à adopter aujourd'hui contient de nombreuses recommandations pertinentes visant à résoudre ces problèmes. | UN | إن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم يتضمن العديد من التوصيات الهامة الرامية إلى معالجة هذه الانتكاسات. |
Il devrait se dérouler conformément au paragraphe 5 du projet de résolution qui vient d'être adopté, et également dans les limites des ressources disponibles. | UN | وأضاف انه ينبغي أن يجرى كما جاء في الفقرة 5 من مشروع القرار الذي اعتمد لتوه، وفي حدود الموارد الحالية أيضا. |
Cette négociation globale doit trouver son cadre dans la résolution qui sera adoptée avant la fin de cette année. | UN | ويجب أن تدور هذه المفاوضات الشاملة في إطار مشروع القرار الذي سيعتمد قبل نهاية هذا العام. |
Nous soutenons les principes énoncés dans le projet de résolution dont nous sommes coauteurs. | UN | وإننا نتمسك بالمبادئ الواردة في مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه. |
La Palestine compte que les membres de la Commission appuieront sans réserve le projet de résolution qu'elle présentera sur cette question. | UN | وذكر أن فلسطين واثقة من أن اللجنة ستؤيد تماما مشروع القرار الذي سيقدمه وفده بشأن هذه المسألة. |
La Belgique se porte coauteur de la résolution que la France présente sous ce point. | UN | وبلجيكا هي أحد مقدمي مشروع القرار الذي عرضته فرنسا بشأن هذا البند. |
Comme par le passé, ma délégation votera pour les projets de résolution qui seront mis aux voix au titre de la question inscrite à l'ordre du jour. | UN | ووفدي، كالعهد به، سيؤيد مشروع القرار الذي سيجري اعتماده بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
Elle regrette l'examen d'un projet de résolution qui relève davantage d'objectifs politisés que d'une conduite professionnelle. | UN | وبالتالي فإن من المخيب للآمال أن تنظر اللجنة في مشروع القرار الذي كان نتيجة لأهداف مُسيسَّة لا لسلوك مهني. |