| Ils ont 206 corps, ils sont sûrement un peu occupés. | Open Subtitles | لديهم 206 من الجثث، ربما أنّهم مشغولون قليلًا. |
| Vous êtes des gens occupés, nous n'abuserons pas de votre temps. | Open Subtitles | نعلمُ تمام العلم أنكم مشغولون ولا نريدُ إضاعةَ وقتكم |
| En fait, c'est tout bête. Ils sont fort occupés là-bas. | Open Subtitles | حسنا,تعرف,انه شيئ سخيف,هو فقط هم مشغولون جدا هناك |
| Oui, mais tout le monde est si occupé ce semestre. | Open Subtitles | حسناً ، كل الآخرين مشغولون هذا الفصل الدراسي |
| et vous avez un cas et je... on est trop occupés pour les justifications. | Open Subtitles | وانت لديك أزمة و نحن مشغولون جدا للبحث عن تفسيرات منطقية |
| Nous avons été tellement occupés à courir dans cette vie trépidante. | Open Subtitles | نحنُ دائماً مشغولون في هذه الحياة السائرة بخطى سريعة |
| Je sais que les membres sont occupés avec leurs propres problèmes, mais je leur rappelle que je cite le texte de la nouvelle résolution du Conseil de sécurité. | UN | ﻷني أعرف أن الجميع مشغولون ومنشغلون في ما لديهم. لكن هذه النصوص صدرت في هذا القرار الجديد. |
| Ou bien êtes vous tellement occupés à attirer mon attention que vous n'avez pas le temps de lire l'agenda ? | Open Subtitles | أم أنكم مشغولون بالنظر إلي والتظاهر بقراءة جدول الأعمال قبل أن تمدوا أعناقكم مرة أخري؟ |
| Ils sont si occupés à surveiller leurs pièces d'or qu'ils n'ont le temps de rien faire. | Open Subtitles | إنّهم مشغولون جدّاً بحراسة ذهبهم، للحدّ الذي لايملكون به وقتاً لأي شيء آخر على الإطلاق. |
| La Ceinture doit juste attendre de recevoir une invitation quand les Inners sont occupés à se partager le système solaire ? | Open Subtitles | ثم ماذا ؟ الحزام فقط سوف يتلقى دعوة عندما يكون اصحاب الكواكب الداخليه مشغولون بتقاسم النظام الشمسي ؟ |
| Tandis qu'ils seront occupés à supprimer leurs interceptions, vous serez en train d'installer un poste d'écoute sophistiqué dans le cœur de l'infrastructure de données. | Open Subtitles | بينما هم مشغولون بمسح التداخلات سوف ترتبون إقتحام دقيق في قلب أساس مرفق البيانات |
| Dites au pompier que je sais combien ils sont occupés, désolé ! | Open Subtitles | أخبر رجال المطافي أني أعرف كم أنهم مشغولون وأنا أتأسف على ذلك |
| On était tellement occupés à se battre que personne ne les a vus arriver. | Open Subtitles | نحن مشغولون للغاية بقتال أنفسنا, لا نراهم وهم قادمون أبدا |
| Je sais que vous êtes très occupés, mais je voulais juste vous aider, même si je n'ai pas été réélue au comité de levée de fonds. | Open Subtitles | أعرف أنكم مشغولون للغاية لكننى أردت تقديم العون فحسب بصرف النظر عن حقيقة بأنه لم يتم أعادة أنتخابي |
| Vous êtes tous occupés, donc on va faire vite. | Open Subtitles | نحن مشغولون فيجب علينا أن ننهي من الأمر سريعاً |
| En outre, le personnel est occupé à plein temps à élaborer le budget ordinaire. | UN | وفي الوقت ذاته الموظفين مشغولون تماما بوضع الميزانية العادية. |
| Ou c'est quelqu'un d'occupé qui fait plusieurs choses à la fois. | Open Subtitles | ربما أنهم مشغولون جدا، وأنهم تعدد المهام. |
| En effet. On est tellement occupé ici, qui s'en souviendrait ? | Open Subtitles | صحيح , نحن مشغولون جدّاً هُنا , من يستطيع أن يتذكّر ؟ |
| Eh bien, on ne peut pas aider parce qu'on est trop occupées à finir de préparer les détails de dernière minute de l'ancien mariage. | Open Subtitles | حسناً بالنسبة لنا, فالفتيات لا يمكنهن المساعدة فنحنُ مشغولون جداً بالإعداد والتحضير للزواج قبل فواتِ الأوان |
| - L'imprimerie a beaucoup de travail. Surtout pour les prospectus : | Open Subtitles | أرباب الطباعة مشغولون تماما ، و بالذات طباعة المناشير |
| Désolée de vous avoir fait attendre mais on est débordés. | Open Subtitles | مرحبا, آسفة لجعلكم تنتظرون لكننا مشغولون جدا |
| Ils seront bientôt trop occupés pour s'occuper de nous. | Open Subtitles | وسيكونون قريباً حتى مشغولون جداً بالتركيز علينا |
| Non. Vous étiez occupés à faire cuire des gâteaux d'anniversaire, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لأنكم كنتم مشغولون للغاية في خبز الكعك السخيف، أليس كذلك؟ |
| Ne commencez pas. On est surchargés. | Open Subtitles | حسناً، لا تبدأ معي إننا مشغولون |
| Mon pays ne voudrait pas donner l'impression que nous ne sommes préoccupés que par le développement, ce qui est loin d'être vrai. | UN | ولا يود بلدي أن يعطي الانطباع بأننا مشغولون بالتنمية وحدها، فهذا أبعد ما يكون عن الصحة. |
| Désolée, on est vraiment débordé aujourd'hui. | Open Subtitles | أنا آسفة جدًا، أننا مشغولون جدًا اليوم. |
| Nous sommes probablement trop soucieux de trouver les moyens de maintenir la croissance économique et le mode de vie des nantis. | UN | ربما ﻷننا مشغولون أكثر من اللازم بالبحث عن طرق للمحافظة على النمو الاقتصادي وأساليب حياة اﻷغنياء. |