ويكيبيديا

    "مشكلة رئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un problème majeur
        
    • un problème important
        
    • un problème grave
        
    • un grave problème
        
    • un grand problème
        
    • principaux problèmes
        
    • un gros problème
        
    • un obstacle majeur
        
    • un problème fondamental
        
    • grands problèmes
        
    • problèmes majeurs
        
    • un problème de taille
        
    • un problème très important
        
    • le problème
        
    • problème majeur et
        
    Le paludisme constitue donc un problème majeur de santé publique au Bénin, les enfants et les femmes enceintes étant les plus touchés. UN وتمثل الملاريا بذلك مشكلة رئيسية تواجه الصحة العامة في بنن، وأكثر المتضررين منها هم من الأطفال والنساء الحوامل.
    Il est également inquiétant que la toxicomanie soit un problème majeur et de plus en plus important parmi les jeunes. UN ومن بواعث قلقها أيضا أن اﻹدمان على المخدرات أصبح مشكلة رئيسية ومتزايدة اﻷهمية في أوساط الشباب.
    Conscient que la dégradation des sols est un problème majeur pour de nombreux pays, en particulier les pays africains, UN وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا،
    La méthaqualone a presque disparu des pays industrialisés tout en restant un problème important en Afrique de l'Est et en Afrique australe. UN فمادة الميثاكوالون تلاشت الى حد كبير من البلدان المصنعة، بينما ظلت تمثل مشكلة رئيسية في شرق افريقيا والجنوب الافريقي.
    52. La montée de la criminalité est restée un problème grave pour le territoire. UN ٢٥ - لا يزال تزايد معدلات الجريمة مشكلة رئيسية في الاقليم.
    Les enfants qui errent dans les rues représentent un grave problème auquel diverses associations civiles, le Ministère des affaires sociales et le Conseil ont décidé de s'attaquer. UN ويشكل اﻷطفال المتشردون في الشوارع مشكلة رئيسية تتصدى لها شتى الجمعيات المدنية، ووزارة الشؤون الاجتماعية والمجلس.
    Conscient que la dégradation des sols est un problème majeur pour de nombreux pays, en particulier les pays africains, UN وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا،
    v) Leur emploi a suscité un problème majeur et complexe de restes explosifs de guerre; UN `5` شكَّل استخدامها مشكلة رئيسية ومعقدة من مشاكل المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Elle a également indiqué que la coordination constituait un problème majeur à Madagascar. UN كما لاحظ الوفد أن التنسيق يمثل مشكلة رئيسية في مدغشقر.
    36. De nombreuses délégations ont souligné que la sous-nutrition continuait à être un problème majeur dans la plupart des pays en développement. UN ٣٦ - وشددت وفود كثيرة على أن نقص التغذية لا يزال يمثل مشكلة رئيسية في معظم العالم النامي.
    10. L'absence de liberté de mouvement pose un problème majeur pour le déploiement militaire de l'ONUMOZ. UN ١٠ - وثمة مشكلة رئيسية للوزع العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وهي عدم حرية التنقل.
    Nous ne pensons pas qu'il s'agisse là d'un problème majeur dans les méthodes d'estimation des quotes-parts des États Membres. UN ونحن لا نرى أن هناك مشكلة رئيسية في أساليب تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء.
    La pollution de l'eau, toujours plus grave, est devenue un problème majeur dans le monde entier, y compris dans les zones côtières. UN وأصبح تلوث المياه بصورة متزايدة مشكلة رئيسية في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك المناطق الساحلية.
    L'abus d'héroïne continue de poser un problème majeur. UN وظلت إساءة استعمال الهيروين مشكلة رئيسية.
    Chaque fois que nous pensons avoir résolu un problème important, un autre se présente ailleurs. UN فكلما بلغ الاعتقاد لدينا بأننا نجحنا في حل مشكلة رئيسية واحدة، تفرض مشكلة أخرى نفسها في مكان آخر.
    Cependant, en raison de l'attitude traditionnellement négative envers la prostitution et sa condamnation publique par la société, la prostitution n'est pas un problème grave en Arménie et il n'y a pas de tourisme sexuel. UN غير أنه بسبب الموقف السلبي التقليدي تجاه البغاء وإدانة المجتمع العلنية له، فإنه لا يشكل مشكلة رئيسية في أرمينيا وليست هناك سياحة جنسية فيها.
    Près de trois quarts de ces échanges s'effectuant entre pays développés, dans lesquels le protectionnisme n'est pas un obstacle majeur, l'accès aux marchés n'est relativement pas un grave problème à l'échelle mondiale. UN وبما أن ثلاثة أرباع التجارة الدولية في منتجات الغابات تجري فيما بين البلدان المتقدمة النمو، حيث لا تشكل التدابير الحمائية عائقا رئيسيا، فإن الوصول إلى الأسواق ليس، نسبيا، مشكلة رئيسية على نطاق عالمي.
    Les catastrophes sont désormais devenues un grand problème dans la plupart de nos pays. UN فالكوارث أصبحت الآن مشكلة رئيسية في معظم بلداننا.
    L'un des principaux problèmes a été que l'aide extérieure qui avait été promise ne s'est pas matérialisée. UN وإذاً ما الخطأ الذي حدث؟ لقد كانت هناك مشكلة رئيسية تمثلت في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق.
    Prostitution forcée et traite des femmes, dont beaucoup sont des immigrées en situation illégale et des réfugiées, sont devenues un gros problème en Grèce. UN لقد أصبح البغاء القسري والاتجار بالنساء، والكثيرات منهن مهاجرات ولاجئات غير شرعيات، مشكلة رئيسية في بلدها.
    Cela a largement accrédité l'idée qu'ils ne constituaient plus un obstacle majeur au commerce international et au commerce des pays en développement. UN وأسفر ذلك عن قناعة كبيرة بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية.
    S'il est certain que de robustes exportations de produits de base peuvent beaucoup contribuer à l'élimination de la pauvreté et à l'augmentation des revenus, l'absence d'une répartition plus équitable des gains réalisés reste un problème fondamental dans plusieurs pays les moins avancés. UN ولئن كان للصادرات الهامة من السلع الأساسية الأولية بعض الآثار الإيجابية على نطاق أوسع على مستوى الحد من الفقر وزيادة الدخل، فإن عدم توزيع هذه الفوائد بشكل أكثر إنصافا لا يزال يمثل مشكلة رئيسية في عدة بلدان من أقل البلدان نموا.
    L'un des grands problèmes à cet égard a trait au recours à des mesures unilatérales. UN وتتمثل مشكلة رئيسية في استخدام التدابير الانفرادية.
    Le marasme économique et le taux de chômage élevé restent des problèmes majeurs à Gaza comme en Cisjordanie. UN وظلت المصاعب الاقتصادية وارتفاع معدلات البطالة مشكلة رئيسية في كل من غزة والضفة الغربية.
    22. La violence contre les femmes constituait un problème de taille, dont les racines étaient profondes et les conséquences considérables. UN 22- ويمثل العنف ضد المرأة مشكلة رئيسية تسعى الحكومة إلى التصدي لأسبابها العميقة وآثارها البعيدة المدى.
    La piraterie est devenue un problème très important le long de la côte orientale de la Somalie. UN 30 - وأصبحت القرصنة مشكلة رئيسية على طول الساحل الشرقي للصومال بأكمله.
    Dans beaucoup de pays le problème est que la législation ne traite pas cette question. UN ويشكل عدم تناول التشريعات القائمة في معظم البلدان هذه المسالة مشكلة رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد