ويكيبيديا

    "مشكلة مستمرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un problème persistant
        
    • un problème permanent
        
    • est un problème chronique
        
    • est un problème constant
        
    • un problème récurrent
        
    • sont un problème chronique
        
    La dissémination incontrôlée des armes légères est un problème persistant sur tous les continents. UN ويشكل وجود الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط في جميع القارات مشكلة مستمرة.
    Aussi, l'inexécution des décisions rendues par ces instances reste un problème persistant. UN وبناءً على ذلك، يمثل عدم تنفيذ قرارات هذه الهيئات مشكلة مستمرة.
    un problème persistant concerne l'accès de la population à l'assainissement. UN وهناك مشكلة مستمرة في جمهورية مولدوفا تتمثل في إمكانية انتفاع السكان بخدمات جيدة من حيث المرافق الصحية.
    Pourtant, l'accès à un enseignement de qualité est un problème permanent pour les enfants des Îles Salomon. UN ومع ذلك تشكل إمكانية الحصول على التعليم الجيد مشكلة مستمرة للأطفال في جزر سليمان.
    La persistance de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes est un problème chronique dans tous les pays et fait obstacle à l'intégration sociale, à la promotion de l'égalité entre les sexes et à la pleine jouissance par les femmes de leurs droits fondamentaux. UN ولا تزال جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات مشكلة مستمرة بالنسبة لجميع البلدان وتخلق عقبات أمام التكامل الاجتماعي، مما يعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمتع المرأة التام بحقوق الإنسان.
    40. Le fait qu'il n'y ait pas d'informations qui soient accessibles, pertinentes et utiles est un problème constant, qui porte préjudice au rôle et à la contribution des populations autochtones. UN ٤٠ - والافتقار إلى معلومات يمكن الحصول عليها وتكون ذات صلة ومفيدة مشكلة مستمرة تؤثر سلبا على دور ومساهمة الشعوب اﻷصلية.
    Un approvisionnement en eau potable insuffisant et inadéquat constitue un problème persistant pour la santé de la population mondiale. UN ويمثل نقص وعدم كفاية توفير مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي مشكلة مستمرة لصحة سكان العالم.
    La Nouvelle-Zélande a noté que des éléments concrets montraient que la violence à l'égard des femmes était un problème persistant. UN وأحاطت نيوزيلندا علماً بالأدلة التي تفيد بأن مشكلة العنف ضد المرأة هي مشكلة مستمرة.
    Toutes ces données révèlent un problème persistant. UN ويتبين من كل المؤشرات أن هذه هي مشكلة مستمرة.
    Le Comité note qu'il se pose un problème persistant de taux de vacance élevés pour toutes les catégories de personnel civil. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك مشكلة مستمرة تتمثل في ارتفاع معدلات الشواغر في جميع فئات الموظفين المدنيين.
    un problème persistant à cet égard est le fait qu'il est facile pour les civils d'acquérir ces armes et munitions. UN وثمة مشكلة مستمرة في هذا الصدد، وهي سهولة وصول المدنيين إلى الأسلحة والذخيرة.
    Par ailleurs, la malnutrition est un problème persistant, en particulier chez les enfants pauvres. UN وفي الوقت نفسه فمازال سوء التغذية مشكلة مستمرة وخاصة بين صفوف الأطفال الفقراء.
    L'égalité des sexes continue de pâtir d'un sous-investissement chronique : il s'agit d'un problème persistant exacerbé par les mesures d'austérité mises en place par de nombreux pays depuis la crise. UN وهذه مشكلة مستمرة شهدت تفاقماً نتيجةً لتدابير التقشف المعتمدة في الكثير من البلدان منذ أن بدأت الأزمة المالية.
    Telle est la raison pour laquelle les inégalités salariales demeurent un problème persistant pour les travailleuses. UN ومن ثم تظل أوجه الإجحاف في الأجر مشكلة مستمرة أمام المرأة العاملة.
    91. Tout porte à croire que les différends touchant les biens seront un problème persistant au cours du processus de réintégration. UN ١٩- ويبدو أن منازعات الملكية ستكون مشكلة مستمرة أثناء عملية إعادة الادماج.
    La violence fondée sur le sexe est un problème permanent pour les femmes et les filles du Malawi. UN 44 - العنف القائم على أساس نوع الجنس مشكلة مستمرة للنساء والفتيات في ملاوي.
    Les énormes subventions versées par les pays développés à leurs agriculteurs font qu'il est pratiquement impossible pour les petits exploitants de soutenir la concurrence sur les marchés; il s'agit là d'un problème permanent qu'il faut résoudre. UN وتجعل الإعانات المالية الكبيرة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو لمزارعيها من المستحيل فعليا على صغار المزارعين المنافسة بفعالية في السوق، وهذه مشكلة مستمرة لا بد من معالجتها.
    La persistance de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes est un problème chronique dans tous les pays et fait obstacle à l'intégration sociale, à la promotion de l'égalité entre les sexes et à la pleine jouissance par les femmes de leurs droits fondamentaux. UN ولا تزال جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات مشكلة مستمرة بالنسبة لجميع البلدان وتخلق عقبات أمام التكامل الاجتماعي، مما يعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمتع المرأة التام بحقوق الإنسان.
    La persistance de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes est un problème chronique dans tous les pays et fait obstacle à l'intégration sociale, à la promotion de l'égalité entre les sexes et à la pleine jouissance par les femmes de leurs droits fondamentaux. UN ولا تزال جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات مشكلة مستمرة بالنسبة لجميع البلدان وتخلق عقبات أمام التكامل الاجتماعي، مما يعوق النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمتع المرأة التام بحقوق الإنسان.
    Les effectifs insuffisants du Tribunal administratif des Nations Unies est un problème récurrent qui pourrait sérieusement perturber la procédure judiciaire si le volume des affaires atteint un niveau critique. UN ويمثل قلة عدد الموظفين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة مشكلة مستمرة ويمكن أن يخلق مزيدا من الاضطراب في العملية القضائية إذا ما بلغ تدفق القضايا مستوى حرجا.
    Les retards constatés dans la parution des documents sont un problème chronique. UN 6 - وقالت إن التأخير في تقديم الوثائق مشكلة مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد