Aucun rapport nouveau ou supplémentaire ne devrait être exigé et d’autres sources d’information sur le développement durable devraient être retenues; | UN | ولن يتطلب اﻷمر رفع تقارير جديدة أو إضافية وينبغي إدراج مصادر المعلومات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة؛ |
Tout en favorisant la création de médias pluralistes et indépendants, la Roumanie cherche également à assurer la diversité des sources d'information. | UN | وبالرغم من أن رومانيا تؤيد الاعتماد على وسائل إعلام تعددية ومستقلة، فهي تسعى أيضا الى ضمان تعددية مصادر المعلومات. |
Il est important de diversifier les sources d'information en vue d'avoir une presse pluraliste, comme c'est le cas en Bulgarie. | UN | ومن المهم تنويع مصادر المعلومات بغية الحصول على صحافة تعددية، كما هو الحال في بلغاريا. |
Sources d'informations: archives statistiques et historiques, enregistrement de voix, rapports, vidéos, données. | UN | مصادر المعلومات: المحفوظات الإحصائية والتاريخية، والسجلات الصوتية، والتقارير، وأشرطة الفيديو، والبيانات. |
Les économistes devraient pouvoir utiliser un assez grand nombre de sources d'information. | UN | وقال إن الاقتصاديين ينبغي أن يكونوا قادرين على الاستفادة من طائفة متنوعة من مصادر المعلومات. |
Il faudra compter pour cela sur une coopération internationale à grande échelle, et notamment sur l'apport des vastes sources d'information et réseaux de communication du secteur privé. | UN | وستتطلب هذه العملية تعاونا دوليا واسع النطاق وستستفيد من مصادر المعلومات وشبكات الاتصالات الهائلة لدى القطاع الخاص. |
Il est essentiel que le Comité des droits de l'enfant puisse avoir accès à toutes les sources d'information ayant trait à ses fonctions. | UN | إن إتاحة فرصة الوصول الى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهام لجنة حقوق الطفل أمر أساسي. |
Le rapport devrait utiliser toutes les sources d'information disponibles, y compris les missions d'experts dans le territoire occupé. | UN | على أن يستخدم التقرير جميع مصادر المعلومات المتاحة، بما في ذلك إيفاد بعثات خبراء إلى اﻷرض المحتلة. |
Les sources d'information devaient être variées et ne pas se fonder seulement sur les reportages des médias. | UN | وينبغي أن تكون مصادر المعلومات متنوعة، وألا تعتمد على التقارير الإعلامية فقط. |
À son sens, cependant, un État qui ne garantit pas un accès aux différentes sources d'information d'une manière diversifiée viole la liberté d'expression. | UN | أما إذا لم تكفل دولة ما سبل الوصول إلى مختلف مصادر المعلومات بطريقة تعددية، فهي تنتهك في رأيه حرية تعبير الشعب. |
Compilation des sources d'information sur les mesures à prendre pour tenir compte des aspects liés aux changements climatiques | UN | خلاصة مصادر المعلومات بشأن خطوات دمج اعتبارات تغير المناخ |
Un succès considérable a été enregistré dans l'élaboration de sources d'information faciles d'accès concernant la possibilité de choix des services médicaux pendant la grossesse et à l'accouchement. | UN | وقد سجل نجاح كبير في تطوير مصادر المعلومات المتاحة بسهولة بشأن إمكانية اختيار الخدمات الطبية خلال فترة الحمل والولادة. |
Deuxièmement, les membres élus qui représentent de petits pays disposent de moins de ressources, notamment de moins de sources d'information indépendantes. | UN | وثانيا، لا يتوفر للأعضاء المنتخبين من البلدان الصغيرة سوى القليل من الموارد، مثل مصادر المعلومات المستقلة. |
Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات. |
Lorsqu'il abordera cet élément de son programme de travail, le Comité pourra se référer aux sources d'information indiquées au paragraphe 22 de son mandat. | UN | وللجنة، عند إنجاز هذا العنصر من برنامج عملها، أن ترجع إلى مصادر المعلومات الواردة في الفقرة 22 من اختصاصاتها. |
Une liste des sources d'information utilisées pour la préparation du présent rapport figure à l'Annexe II au présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة مصادر المعلومات المستخدمة في إعداده. |
Accès à un large éventail de sources d'information sur la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات ذات الصلة بإدارة المواد الكيمائية والنفايات. |
Réaffirmant qu'il importe d'assurer son accès à toutes les sources d'informations pertinentes se rapportant à ses fonctions, | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان وصول اللجنة الى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها، |
Celles présentées initialement peuvent s'inspirer de sources d'informations existantes telles que les communications nationales et les plans et stratégies nationaux. | UN | ويجوز أن تستند العروض الأولى إلى مصادر المعلومات القائمة مثل البلاغات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
Le Rapporteur spécial a communiqué la teneur des deux réponses aux sources des informations. | UN | وأحال المقرر الخاص مضمون الردين إلى مصادر المعلومات. |
ELIS est une source sectorielle spéciale pour le Service d'orientation de l'information du PNUE, INFOTERRA. | UN | ونظام المعلومات هذا يعد مصدراً قطاعياً خاصاً لنظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Avons conscience que la radio et la télévision demeurent la plus importante source d'informations pour la majeure partie des gens dans le monde; | UN | ندرك أن البث لا يزال أهم مصدر من مصادر المعلومات لمعظم الناس في العالم؛ |
Ils constituent une importante source d'information dans l'action que projette de mener le Gouvernement en matière de réforme judiciaire. | UN | وهم يشكلون مصدراً مهماً من مصادر المعلومات في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل الإصلاح القضائي المقرَّر. |
Les sources des renseignements qui y figurent sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مصادر المعلومات الواردة في التقرير، كما أُبقي قدر الإمكان على النصوص الأصلية دون تغيير. |
29. De nombreuses études sur la disponibilité de terres ont été effectuées, et leurs résultats varient considérablement selon les sources de données et les hypothèses utilisées. | UN | ٢٩ - أجريت دراسات عديدة عن توفر اﻷراضي وهي تظهر نتائج متفاوتة جدا، حسب مصادر المعلومات والفرضيات المستعملة. |