ويكيبيديا

    "مصداقية مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crédibilité du Conseil
        
    Gorazde devient un nouveau symbole de catastrophe morale et humanitaire qui mine sérieusement la crédibilité du Conseil de sécurité. UN وها هي غورازده تصبح رمزا لكارثة أخلاقية وانسانية تقوض على نحو خطير مصداقية مجلس اﻷمن.
    La Suède approuve totalement le lien établi entre la crédibilité du Conseil et la paix et la sécurité internationales. UN وتوافق السويد تماما على أنه هناك صلة بين مصداقية مجلس الأمن وبين السلم والأمن الدوليين.
    Une fois encore, la crédibilité du Conseil de sécurité et, partant, du système global de sécurité collective, est en jeu. UN ومرة أخرى، تتعرض للخطر مصداقية مجلس اﻷمن وبالتالي النظام العالمي لﻷمن الجماعي.
    Si nous ne faisons rien, notre incapacité elle-même contribuera à éroder la crédibilité du Conseil et d'ailleurs, de l'Organisation des Nations Unies en général. UN وإذا تقاعسنا، فإن عجزنا في حد ذاته سيسهم في تآكل مصداقية مجلس الأمن والأمم المتحدة بشكل عام.
    La crise au Moyen-Orient et le drame prolongé du peuple palestinien ont continué de mettre en cause la crédibilité du Conseil de sécurité. UN أزمة الشرق الأوسط ومأساة الشعب الفلسطيني المطولة ما زالتا تتحديان مصداقية مجلس الأمن.
    Cela affaiblit considérablement la crédibilité du Conseil, et sa capacité de maintenir la paix et la sécurité internationales et de prévenir des conflits armés. UN وهذا أضعف كثيرا من مصداقية مجلس الأمن في المحافظة على السلم ومنع نشوب الصراعات المسلحة.
    la crédibilité du Conseil de sécurité est d'un intérêt vital non seulement pour ses membres, mais pour l'ensemble des Membres de l'ONU. UN وتحظى مصداقية مجلس الأمن باهتمام حيوي ليس من أعضاء المجلس وحدهم، بل من الدول الأعضاء كافة في الأمم المتحدة.
    Cependant, nous devons affronter la question directement et en toute justice, si nous ne voulons pas que la crédibilité du Conseil de sécurité soit minée encore davantage dans les années à venir. UN وعلينا أن نواجه تلك المسألة بعدالة وإنصاف، خشية أن تتعرض مصداقية مجلس الأمن لمزيد من التآكل في الأعوام المقبلة.
    Un échec en la matière jetterait le doute sur la crédibilité du Conseil de sécurité. UN إن عدم تنفيذ هذا القرار يمكن أن يلقي ظلالا من الشك على مصداقية مجلس الأمن.
    C'est donc la crédibilité du Conseil de sécurité qui est aujourd'hui en question. UN ولذلك، فإن مصداقية مجلس الأمن بالذات هي موضع تساؤل اليوم.
    Cette situation n'honore point notre Organisation et mine sérieusement la crédibilité du Conseil de sécurité et de ses décisions. UN وهذه الحالة ليست محمدة للمنظمة وهي تؤدي بشكل خطير إلى تقويض مصداقية مجلس الأمن وقراراته.
    Toute décision qui serait imposée aux États Membres remettrait gravement en question la crédibilité du Conseil et la légitimité de son action. UN وأي قرار يُفرض على الدول الأعضاء سوق يقوض مصداقية مجلس الأمن ومشروعية عمله بشكل خطير.
    Par ailleurs, le Japon étudiera de très près les moyens de renforcer la crédibilité du Conseil des droits de l'homme lorsque nous nous pencherons sur son règlement intérieur. UN كما أن اليابان ستحاول أن تستكشف بهمة إمكانيات تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان بينما نناقش نظامه الداخلي الجديد.
    Loin de contribuer à résoudre les problèmes au Kosovo-Metohija par des moyens pacifiques, la pratique des deux poids et deux mesures ne fait que jeter le doute sur la crédibilité du Conseil. UN إن الكيل بكيلين لا يسهم في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهييا حلا سلميا، بل أنه يثير الشكوك حول مصداقية مجلس اﻷمن.
    Dans le même temps, elle a porté un coup sérieux à la crédibilité du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه قوض هذا بشكل خطير مصداقية مجلس اﻷمن واﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Dans le même temps, elle a porté un coup sérieux à la crédibilité du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه قوض هذا بشكل خطير مصداقية مجلس اﻷمن واﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Cela, à notre avis, renforcera la crédibilité du Conseil de sécurité, et le rendra plus représentatif et plus démocratique. UN وهذا في رأينا سيعزز مصداقية مجلس اﻷمن ويجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    En outre, elles portent sérieusement atteinte à la crédibilité du Conseil de sécurité dont les résolutions exigent le retrait des troupes d'occupation. UN وعلاوة على ذلك، تمس بصورة خطيرة مصداقية مجلس اﻷمن الذي تنص قراراته على انسحاب قوات الاحتلال.
    Cette campagne malveillante, menée au nom de l'ONU, compromet la crédibilité du Conseil de sécurité et de l'Organisation dans son ensemble. UN فهذه الحملة الحاقدة التي تحصل باسم الأمم المتحدة تعرض للخطر مصداقية مجلس الأمن ومعها مصداقية الأمم المتحدة.
    - Œuvrer inlassablement pour la crédibilité du Conseil des droits de l'homme. UN - العمل دون كلل من أجل تكريس مصداقية مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد