ويكيبيديا

    "مصدر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • source de
        
    • une source
        
    • publiées par
        
    • source d'
        
    • sources de
        
    Aucune distinction artificielle ne doit être faite et aucune source de données ne doit être exclue. UN ولا ينبغي إجراء أي تمييز مصطنع ولا استبعاد أي مصدر من مصادر المعلومات.
    En conséquence, chaque source de financement doit assumer la part qui lui revient lorsque ces coûts sont répartis au prorata. UN وبالتالي، يُفرض على كل مصدر من مصادر التمويل نصيبه المتناسب من هذه التكاليف المتغيرة غير المباشرة.
    La mise en pratique des principes qui ont inspiré cet instrument contribuera à éliminer une source de tension dans les relations internationales. UN وان تطبيق المبادئ التي استلهمها هذا الصك ستسهم في إزالة مصدر من مصادر التوتر في العلاقات الدولية.
    La dernière fois qu'on a eu une source dans la résidence du KGB c'était il y a 4 ans, Monsieur. Open Subtitles آخر مرة كان لنا مصدر من داخل مقر الاستخبارات السوفيتية كان من قرابة 4 سنوات، سيدي.
    Selon des données de 2008 publiées par la Division de statistique de l'ONU, la proportion des accouchements assistés par du personnel de santé qualifié est passée de 23,7 % en 2000 à 56,1 % en 2003. UN وأشار مصدر من شعبة الأمم المتحدة الإحصائية في عام 2008 إلى أن نسبة الولادات برعاية موظفي صحة مدربين ارتفعت من 23.7 في المائة في عام 2000 إلى 56.1 في المائة في
    Le secteur de l'énergie dans son ensemble représente la première source de GES pour la plupart des Parties sauf l'Uruguay où l'agriculture est la source la plus importante. UN وكان قطاع الطاقة ككل هو أكبر مصدر من مصادر انبعاثات غازات الدفيئة في حالة معظم الأطراف، في
    Toutefois, en Uruguay les émissions de méthane provenant du bétail sont la principale source de gaz à effet de serre. UN بيد أن انبعاثات الميثان من تربية الماشية هي أهم مصدر من مصادر غازات الدفيئة في حالة أوروغواي.
    Le bétail représente la principale source de méthane pour toutes les Parties. UN وبصورة عامة فإن تربية الماشية هي أهم مصدر من مصادر الميثان في حالة جميع الأطراف.
    Les émissions de CH4 provenant du bétail sont la première source de GES en Uruguay. UN أما انبعاثات الميثان من تربية الماشية فهي أهم مصدر من مصادر غازات الدفيئة في حالة أوروغواي.
    Le bétail est en général la source de CH4 la plus importante. UN وتمثل تربية الماشية بصورة عامة أكبر مصدر من مصادر الميثان.
    Lorsqu'une telle source de vie fait défaut à plus d'un milliard de personnes, il y a de quoi s'inquiéter pour notre espèce. UN ومتى انتفى مصدر من مصادر الحياة بالنسبة لأكثر من مليار شخص ففي ذلك مدعاة إلى القلق على الجنس البشري.
    Lorsque le législateur renvoie à la négociation collective, il accorde un mandat permanent à une source de droit qui, par sa souplesse, est mieux équipé pour réglementer les relations salariales. UN وتعد إحالات المشرع إلى التفاوض الجماعي بمثابة اعتراف دائم بصلاحية مصدر من مصادر القواعد، يتميز بمرونة تتناسب على نحو أفضل مع تنظيم علاقات العمل.
    13. La CNUCED était une source de pensée critique et d'idées novatrices. UN 13- وأوضح أن الأونكتاد هو مصدر من مصادر التفكير النقدي والبديل.
    Le tourisme est la quatrième source de devises. UN وتمثل السياحة رابع مصدر من مصادر العملة الأجنبية في البلد.
    Les sommes à obtenir de chaque source de financement sont présentées dans le tableau ci-après. UN ويبين الجدول أدناه المبالغ الفعلية التي يتعين تعبئتها من كل مصدر من هذه المصادر.
    Une structure concentrée des échanges est une source de dépendance vis-à-vis de l'extérieur. UN إن التركيز في الهيكل التجاري مصدر من مصادر الاعتماد على الخارج.
    Il semble difficile de nier le caractère de source de droit international à ces actes unilatéraux. UN وقال إنه يبدو من الصعب أن ننكر على اﻷعمال المضطلع بها من جانب واحد أنها مصدر من مصادر القانون الدولي.
    Dans les zones rurales, l'accès à la terre est source de division sociale et de pauvreté. UN وحيازة الأراضي سبيل إلى التفاضل الاجتماعي، كما أن صعوبة حيازتها مصدر من مصادر الفقر في المناطق الريفية.
    D'après une source à la Maison-Blanche, la Première dame est partie au Texas après une dispute avec son mari. Open Subtitles يخبرنا مصدر من داخل البيت الأبيض أن السيدة الأولى سافرت لتكساس بعدما اختلفت مع زوجها
    32. D'après les données publiées par la Division de statistique de l'ONU en 2008, la part de la population sous-alimentée était de 4 % en 1991 et de 3 % en 2002. UN 32- وأشار مصدر من مصادر شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة في عام 2008 إلى أن نسبة السكان الذين يعانون نقص التغذية بلغ 4 في المائة في عام 1991 و3 في المائة في عام 2002(74).
    Son utilisation dans l'agriculture représente la principale source d'émission de l'endosulfan. UN ويعتبر استعمال الإندوسلفان في الزراعة أهم مصدر من مصادر انبعاثه.
    La protection de ces droits peut être assurée sur la base de chacune des sources de droit reconnues en Australie. UN ويمكن ضمان الحقوق الواردة فيه بواسطة أي مصدر من مصادر القانون المعترف بها في استراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد