"مصيبة" - قاموس عربي فرنسي

    مُصِيبَة

    اسم

    ويكيبيديا

    "مصيبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • raison
        
    • un désastre
        
    • catastrophe
        
    • détresse
        
    • crise
        
    • malheur
        
    • tragédie
        
    • fléau
        
    En ce qui concerne plus précisément le Guide, le secrétariat a raison de demander des instructions à la Commission pour les questions principales. UN ومن ناحية ثانية، كانت اﻷمانة مصيبة فيما يتصل بالدليل عندما التمست التوجيه من قبل اللجنة بشأن القضايا الرئيسية.
    Le Comité a raison d'interpréter l'article 311 comme ne se référant pas aux actes de violence aveugle mais au génocide. UN اللجنة مصيبة في تفسيرها لأن المادة 311 لا تشير إلى أعمال العنف العشوائية وإنما تتناول أعمال الإبادة الجماعية.
    Tu l'auras, s'il arrive une catastrophe ou un désastre. Open Subtitles سوف تحصل على فرصتك تحتاج فقط إلى كارثة أو مصيبة
    - C'est un désastre absolu. - Ce doit être affreux pour eux. Open Subtitles هذة حقاً مصيبة لابد انه سيء لهم
    Aujourd'hui, à la veille du quinzième anniversaire de cette catastrophe, nous continuons de penser que ce problème représente une menace qui ne concerne pas uniquement le Bélarus. UN واليوم في عشية الذكرى الخامسة عشرة للكارثة، لا نزال نعتقد أن هذه المشكلة تمثل مصيبة ليس بيلاروس وحدها التي ما برحت تعاني منها.
    J'ai détecté que vous êtes en détresse et vous ait prescrit des antidépresseurs. Open Subtitles لقد استنتجت أنكَ في مصيبة ولقد وصفتُ لك مضاد إكتئاب.
    On est en plein milieu d'une crise au boulot depuis trois jours. Open Subtitles نحن في خضم التعامل مع مصيبة بالعمل في اخر ثلاث ايام
    Dans mon cas, ce ne fut que malheur et désastre. Open Subtitles لكن بالنسبة إلي لا تعني إلا مصيبة وكارثة
    On dit que la pire tragédie, c'est quand un père survit à son fils. Open Subtitles يقولون أن أسوء مصيبة هي عندما يعيش الأب أطول من إبنه
    Rappelons utilement, au demeurant, que l'antisémitisme est un fléau occidental, européen, avec lequel les Arabes n'ont rien à voir. UN وبالمناسبة، يجدر بالإشارة أن معاداة السامية مصيبة غربية أوروبية لا يشارك فيها العرب.
    Au moins, on sait que tu avais raison pour la robe. Open Subtitles حسنا على الأقل نعرف انك كنت مصيبة بشأن ذلك الفستان
    Tu peux faire ce que tu veux. Tu as raison. Je te supporterai. Open Subtitles استمري، أنت مصيبة بذلك وسأكون خلفك طوال الطريق
    Désolé de te réveiller mais je devais te dire que tu avais raison. Open Subtitles آسف لإيقاظك ولكن توجّب عليّ إخبارك بأنّك كنت مصيبة
    - Si on nous voit, ce sera un désastre. Open Subtitles -إذا شوهدنا معاً ، ستكون مصيبة
    Oh, mon Dieu, c'est un désastre. Open Subtitles يا إلهي، هذه مصيبة
    Ta vie n'est pas un désastre. Open Subtitles حياتك ليست مصيبة.
    L'infraction est commise en cas d'état d'exception, de sinistre ou d'autre catastrophe naturelle, ainsi que dans des cas de troubles majeurs de l'ordre public; UN إذا استغل الجاني في ارتكاب جريمته حالة طوارئ أو كارثة طبيعية أو أية مصيبة عامة أخرى، وكذلك إذا أثار أعمال شغب؛
    J'écris une chanson sur la détresse des Amérindiens. Open Subtitles كنت أؤلف أغنية عن مصيبة الأمريكيين الأصليين.
    Pour vous moquer, ignorer la détresse d'autrui. Open Subtitles مستعد للسخرية وتجاهل مصيبة الآخرين
    Toutes les 30 secondes, il y a une nouvelle crise qu'il faut gérer et je dois la gérer. Open Subtitles كل 30 ثانية هنا مصيبة يجب التعامل معها ويجب علي حلها
    Venu nous avertir d'un grand malheur et le futur de notre peuple est entre mes... Open Subtitles انه حفيد ارشيبالد وهو يقول ان مصيبة كبيرة على وشك الحدوث لنا
    C'est une tragédie. On peut pas dire autrement. Open Subtitles انها مصيبة ، لا اجد طريقة اخرى لوصف لذلك
    La prolifération non contrôlée des armes légères demeure un fléau mondial. UN إن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بلا ضابط لا يزال مصيبة ذات نطاق عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد