iii) S'agissant des pensions différées pour les personnes de moins de 55 ans, le rendement nominal à l'échéance des obligations d'État américaines à 30 ans non indexées au titre de l'inflation, diminué de 0,88 % par an, serait utilisé pour les projections jusqu'à l'âge de 55 ans; | UN | ' ٣` فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية المؤجلة الدفع لﻷفراد دون سن اﻟ ٥٥، يستخدم العائد اﻹسمي لسندات حكومة الولايات المتحدة غير المؤشرة لمدة ٠٣ سنة بتاريخ الاستحقاق، مطروحا منها ٨٨,٠ في المائة سنويا، لتحديد اﻹسقاطات حتى سن ٥٥؛ |
iii) S'agissant des pensions différées pour les personnes de moins de 55 ans, le rendement nominal à l'échéance des obligations d'État américaines à 30 ans non indexées au titre de l'inflation, diminué de 0,88 % par an, serait utilisé pour les projections jusqu'à l'âge de 55 ans; | UN | ' ٣` فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية المؤجلة الدفــع لﻷفراد دون سن اﻟ ٥٥، يستخدم العائد اﻹسمي لسندات حكومة الولايات المتحــدة غيــر المؤشرة لمدة ٠٣ سنة بتاريخ الاستحقاق، مطروحا منها ٨٨,٠ في المائة سنويا، لتحديد اﻹسقاطات حتى سن ٥٥؛ |
b) Volume total des captures exprimé en quantités et/ou en poids nominal [calculé comme suit par la FAO : (débarquements + pertes résultant de l'apprêt, de la manutention et du traitement — gains réalisés avant débarquement à quai) x facteurs de conversion] par espèces, exploitées et non exploitées, selon qu'il conviendra, par méthode de pêche; | UN | )ب( مجموع كمية الصيد عددا و/أو حسب وزنها اﻹسمي ]الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: )الكمية التي يتم إنزالها الى البر مضافا اليها الخسائر الناجمة عن إعداد السمك ومناولته وتجهيزه مطروحا منها مقدار اﻷرباح قبل اﻹنزال الى البر( مضروبة في عوامل التحويل[ حسب اﻷنواع )أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة على السواء( حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛ |
b) Volume total des captures exprimé en quantités et/ou en poids nominal [calculé comme suit par la FAO : (débarquements + pertes résultant de l'apprêt, de la manutention et du traitement — gains réalisés avant débarquement à quai) x facteurs de conversion] par espèces, exploitées et non exploitées, selon qu'il conviendra, par méthode de pêche; | UN | )ب( مجموع كمية الصيد عددا و/أو حسب وزنها اﻹسمي ]الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: )الكمية التي يتم إنزالها الى البر مضافا اليها الخسائر الناجمة عن إعداد السمك ومناولته وتجهيزه مطروحا منها مقدار اﻷرباح قبل اﻹنزال الى البر( مضروبة في عوامل التحويل[ حسب اﻷنواع )أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة على السواء( حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛ |
Cette proposition est toujours sur la table et nous croyons honnêtement qu'elle apporte une véritable réponse aux préoccupations de tous les Chypriotes en matière de sécurité. | UN | وهذا الاقتراح لا يزال مطروحا ونحن نعتقد باخلاص أنه يمثل جوابا حقيقيا على الشواغل اﻷمنية لجميع القبارصة. |
Les montants nets à recevoir représentent le solde des prêts en cours au 31 décembre 2003 diminué de la provision calculée pour les créances irrécouvrables à la même date. | UN | الإقراض الاستهلاكي يمثل صافي القروض المستحقة القبض الأرصدة غير المسددة من القروض القابلة للقبض في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003 مطروحا منها الاحتياطي المحسوب للقروض غير القابلة للتحصيل في التاريخ نفسه. |
Prêt à la consommation Les montants nets à recevoir au titre des prêts représentent le solde des prêts en cours au 31 décembre 2005 et au 31 décembre 2004, diminué de la provision calculée pour les créances irrécouvrables à la même date. | UN | يمثل صافي القروض المستحقة القبض الأرصدة غير المسددة من القروض القابلة للقبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، مطروحا منها الاحتياطي المحسوب للقروض غير القابلة للتحصيل في التاريخ نفسه ويشكل صافي القروض المستحقة القبض صافي القيمة التي يمكن تحقيقها من القروض الصادرة. |
L’épargne intérieure brute, soit le PIB diminué de la consommation, n’a cessé d’aller en diminuant en Afrique, le taux moyen d’épargne s’établissant à 25,9 % pour la période 1976-1983, 17,7 % pour 1984-1991 et 15,6 % pour 1992-1997. | UN | ٩ - أما الادخار المحلي اﻹجمالي، الذي يعرﱠف بأنه الناتج المحلي اﻹجمالي مطروحا منه الاستهلاك، فهو مستمر في الهبوط بصورة مطردة في أفريقيا. فقد بلغ متوسط نسبة الادخار في أفريقيا ٢٥,٩ في المائة خلال الفترة ١٩٧٦-١٩٨٣، و ١٧,٧ في المائة خلال الفتــــرة ١٩٨٤-١٩٩١، و ١٥,٦ في المائة خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
À présent, le Requérant " réclame un dédommagement pour la perte de jouissance de son ambassade à Bagdad en fonction du coût de l'édifice, diminué de l'amortissement " . | UN | وتقدم الوزارة اﻵن " مطالبة بتعويضات عن خسارة استخدام سفارتها في بغداد محسوبة على أساس كلفة البناء مطروحا منها قيمة الاستهلاك " . |
A présent, le Requérant " réclame un dédommagement pour la perte de jouissance de son ambassade à Bagdad en fonction du coût de l'édifice, diminué de l'amortissement " . | UN | وتقدم الوزارة اﻵن " مطالبة بتعويضات عن خسارة استخدام سفارتها في بغداد محسوبة على أساس كلفة البناء مطروحا منها قيمة الاستهلاك " . |
Toutefois, les prévisions budgétaires des principaux services du Tribunal pris séparément sont établies sur la base du barème des traitements nets (c'est-à-dire le traitement brut diminué de la contribution du personnel), ce qui permet de faire des comparaisons avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | بيد أن البيانات المتعلقة بكل وحدة تنظيمية رئيسية في الميزانية على حدة تنعكس فيها جداول المرتبات الصافية (أي المرتبات الإجمالية مطروحا منها الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين)، مما يجعل تلك الميزانية قابلة للمقارنة بميزانيات المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
b) Volume total des captures exprimé en quantités et/ou en poids nominal [calculé comme suit par la FAO : (débarquements + pertes résultant de l'apprêt, de la manutention et du traitement — gains réalisés avant débarquement à quai) x facteurs de conversion] par espèces, exploitées et non exploitées, selon qu'il conviendra, par méthode de pêche; | UN | )ب( مجموع كمية الصيد عددا و/أو حسب وزنها اﻹسمي ]الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: )الكمية التي يتم إنزالها الى البر مضافا اليها الخسائر الناجمة عن إعداد السمك ومناولته وتجهيزه مطروحا منها مقدار اﻷرباح قبل اﻹنزال الى البر( مضروبة في عوامل التحويل[ حسب اﻷنواع )أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة على السواء( حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛ |
Pourtant, en dépit de cela, nous continuons de persister à rechercher la paix et de déclarer clairement que l'option de la paix est toujours sur la table. | UN | وبالرغم من هذا، لا نزال ثابتين في سعينـــا للسلــم، ونواصل التصريح بأن خيار السلام لا يزال مطروحا. |
J'ai encore ma proposition sur la table. | UN | فما زال اقتراحي مطروحا على بساط البحث. |
Je veux savoir si ça va jamais même être sur la table. | Open Subtitles | اريد ان اعرف اذا كنت سأكون مطروحا |