Les adversaires de cette politique soutiennent qu'elle ne reposait pas sur une théorie sérieuse ni sur des faits attestés. | UN | ويقول معارضو تلك السياسة أنها لا تستند إلى أية نظرية أو برهان سليمين. |
Les adversaires de cette politique soutiennent qu’elle ne reposait pas sur une théorie sérieuse ni sur des faits attestés. | UN | ويقول معارضو تلك السياسة أنها لا تستند إلى أي نظرية أو برهان سليمين. |
L'échec complet de la politique irakienne de Bush fournit l'occasion à l'Europe de proposer une autre vision de l'avenir de l'Irak. Mais après avoir vu leurs pires appréhensions se réaliser, que doivent proposer les adversaires européens à la guerre ? | News-Commentary | لقد فتح الإخفاق التام لسياسة إدارة بوش في العراق الباب أمام أوروبا لعَرْض رؤية بديلة جدّية لمستقبل العراق. ولكن ماذا يقترح معارضو الحرب من الأوروبيين بعد أن شَهِدوا تأكد وتحقق أسوأ مخاوفهم؟ |
L'avancée des opposants à Al-Chabab a été entravée par des disputes claniques et politiques et aucun progrès n'a été enregistré à Bay et Bakool. | UN | وقد أدت النزاعات العشائرية والسياسية إلى إعاقة التقدم الذي أحرزه معارضو حركة الشباب ولم يتحقق أي تقدم في باي وباكول. |
Les opposants à ce système avancent comme argument qu'il risque de se révéler inefficace en s'intégrant dans l'appareil judiciaire ordinaire. | UN | ويتذرع معارضو هذا النظام بحجة الخوف من أن يصبح هذا النظام غير فعال نتيجة ﻹدماجه في الجهاز القضائي العادي. |
En Israël, les opposants de cette opération donnaient toujours de la voix. | UN | وفي إسرائيل، ما زال معارضو فك الارتباط يعبرون عن معارضتهم. |
22. Les adversaires du Président Rabbani ont accusé les organisateurs de la rencontre de partialité et leur ont reproché d'avoir rassemblé essentiellement des membres du Jamiat Islami, parti du Président, et des personnes invitées par celui-ci. | UN | ٢٢ - ووصف معارضو الرئيس رباني اجتماع حيرات بأنه اجتماع متحيز يتألف في أغلبيته من أشخاص ينتمون إلى حزب الجمعية اﻹسلامية السياسي الذي يرأسه هو، أو من أشخاص دعاهم هذا الحزب. |
Les adversaires des organismes génétiquement modifiés (OGM) font valoir qu'il est difficile de maîtriser les risques liés à ces cultures dans la nature et évoquent des risques de pollinisation croisée avec des espèces non transgéniques. | UN | ويجادل معارضو الكائنات المعدلة جينياً بأنه من الصعوبة بمكان التحكم في مخاطر المحاصيل المعدلة جينياً بعدما تطرح في الحقول. |
Les adversaires des organismes génétiquement modifiés (OGM) font valoir qu'il est difficile de maîtriser les risques liés à ces cultures dans la nature et évoquent des risques de pollinisation croisée avec des espèces non transgéniques. | UN | ويجادل معارضو الكائنات المعدلة جينياً بأنه من الصعوبة بمكان التحكم في مخاطر المحاصيل المعدلة جينياً بعدما تطرح في الحقول. |
79. Les adversaires de l'applicabilité du DDH hors du territoire national avancent trois arguments distincts. | UN | 79- ويطرح معارضو انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني ثلاث حجج مختلفة. |
6. Les adversaires des codes de conduite ne se lassent pas d'accuser les pays en développement de vouloir déformer le principe de l'égalité souveraine, de réduire les droits et obligations en fonction de leurs intérêts ou d'essayer de limiter la souveraineté des autres États. | UN | 6- وما انفك معارضو قواعد السلوك يتهمون البلدان النامية بأنها تريد تشويه مبدأ المساواة في السيادة، والحد من الواجبات والالتزامات وفقاً لمصالحها الخاصة، وتحاول تقييد سيادة دول أخرى. |
Les adversaires du relâchement monétaire craignent qu'il n'ouvre la voie à l'inflation - une idée étrange étant donné la situation de l'économie européenne. Ils craignent que les achats d'obligations n'ouvrent la voie à une nouvelle bulle financière et à une crise. | News-Commentary | ويخشى معارضو التيسير الكمي أنه ينذر بالتضخم ــ وهو موقف غريب، نظراً للركود الحالي الذي يقض مضجع الاقتصاد الأوروبي. وهم يخشون أن تنثر المشتريات من الأوراق المالية بذور فقاعة مالية أخرى، ثم تنفجر مثل سابقتها. وهذا أيضاً خوف غريب، لأن الأسواق المالية خاضعة الآن لتنظيم أكثر صرامة. |
Les vols commerciaux ont repris entre Kinshasa et des villes tenues par des opposants à l'ancien gouvernement, dont Goma et Gbadolite. | UN | وأُعيدت خدمات الخطوط الجوية التجارية لتربط بين كينشاسا والمدن التي يسيطر عليها معارضو الحكومة السابقة، ومن بينها غوما وغبادوليت. |
Les opposants à cette pratique dans le cas des gènes humains font valoir que l'identification du génome humain est une découverte et non pas une invention et qu'elle ne peut donc pas être sujette à brevet, ce qui est le cas pour toutes les découvertes concernant les lois de la nature qui sont considérées comme découvertes de quelque chose qui existe déjà et non comme des inventions. | UN | أما معارضو تسجيل براءات الجينات البشرية فيحاججون بالقول إن تحديد المجين البشري هو اكتشاف وليس اختراعاً، وهو بالتالي لا يسجل في براءات كما هي حال قوانين الطبيعة التي تعتبر اكتشافاً لشيء موجود أصلاً وليست بالتالي ابتكاراً. |
Les opposants à la tenue d'élections anticipées estimaient pour leur part qu'une telle initiative risquait d'être un facteur de dissensions et de provoquer un conflit civil. | UN | 22 - أما معارضو الانتخابات المبكرة فقد قالوا بأن الانتخابات المبكرة ستتسبب في كثير من الخلافات والانشقاقات وقد تشعل نار صراع أهلي. |
Les opposants à la peine de mort proclament souvent que l'État n'a pas le droit, moralement, de prendre la vie de quiconque, serait-ce celle du meurtrier le plus condamnable. Pourtant c'est une conclusion tout à fait erronée pour qui pense que la peine capitale est dissuasive. | News-Commentary | يردد معارضو عقوبة الإعدام على نحو متكرر أن الدولة لا تملك الحق الأخلاقي الذي يسمح لها بإنهاء حياة أي إنسان، بما ��ي ذلك أشد القتلة عتياً وإجراماً. لكن هذا الرأي يشكل استنتاجاً غير صحيح على الإطلاق في نظر أي شخص يؤمن بأن عقوبة الإعدام رادعة للمجرمين. |
les opposants aux mesures d'" Affirmative Action " prétendent que ce système crée une discrimination à rebours à l'égard des Blancs. | UN | ويدعي معارضو تدابير العمل اﻹيجابي أن هذا النظام يحدث تمييزا عكسيا ضد البيض. |
Des ONG ont indiqué que les forces de sécurité soudanaises continuaient à se servir de " maisons fantômes " où les opposants au Gouvernement étaient maintenus au secret sans aucun contrôle des tribunaux ou d'autres autorités soudanaises indépendantes. | UN | وأفادت المنظمات غير الحكومية أن قوات الأمن في السودان لا تزال تعذب المعارضين في بيوت الأشباح حيث يودع معارضو الحكومة في السجن الانفرادي دون أي إشراف من المحاكم السودانية أو غيرها من السلطات المستقلة. |
les opposants au texte estimaient que seul le ministère public pouvait prononcer l'abandon de l'enfant et, une fois cette décision rendue, appliquer le Code pénal qui sanctionne la mère d'une peine de prison. | UN | ورأى معارضو النص أن المدعي العام وحده يمكن أن يقرر تسييب الطفل، وأن عليه عند ذاك أن يطبق القانون الجنائي وبالتالي أن يودع الأم في السجن. |
L'intensification des mesures à caractère volontaire pourrait présenter certains inconvénients potentiels qui sont relevés par ceux qui s'opposent à une telle option, notamment : | UN | 17 - أما المساوئ المحتملة للتدابير الطوعية المعززة، كما أوردها معارضو هذا الخيار، فتشمل التالية، التي من شأنها أن: |