Par ailleurs, l'État accorde des prêts subventionnés aux jeunes couples ou aux jeunes célibataires qui souhaitent acheter ou rénover une habitation. | UN | كما تمنح الدولة قروضاً معانة للأزواج أو الأفراد الشباب، الذين لا يشكلون تعاونية، ويعتزمون شراء أو تجديد بيت. |
Ces textes prévoient l'octroi de prêts subventionnés à ceux qui achètent leur premier logement. | UN | وهي تنص على منح قروض معانة للمقدمين على الشراء للمرة اﻷولى. |
La plupart des services de santé financés par l'État, de la vaccination aux soins maternels et aux services internes, sont soit gratuits là où ils sont donnés, soit largement subventionnés. | UN | ومعظم الخدمات الصحية التي تمولها الدولة، من التحصين إلى العناية بصحة الأم وخدمات المرضى في المستشفيات، إما مجانية في مراكز تقديمها، أو معانة بدعم كبير. |
Cela vaut, en particulier, pour le séminaire du programme de développement de l'esprit d'entreprise qui est souvent proposé à un tarif pourtant subventionné. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص في حالة الحلقات الدراسية لبرنامج تطوير المشاريع، وهي حلقات كثيراً ما تعرض برسوم معانة. |
Elle définit cette gratuité comme consistant dans l'exonération des droits de scolarité ou de tous autres frais afférents à l'inscription dans les écoles publiques et dans l'attribution d'indemnités pour frais de scolarité dans les écoles privées non subventionnées. | UN | ويعرﱢف نفس هذا القانون التعليم المجاني بأنه تعليم معفي من الرسوم الدراسية أو أية رسوم أخرى تتعلق بالالتحاق في المدارس الحكومية وتوفر فيه بدلات للرسوم في أية مدارس خاصة غير معانة. |
Cet encouragement prend la forme d'avantages financiers et de perspectives de promotion sous la forme d'emplois subventionnés exigeant des compétences plus élevées et par conséquent mieux rémunérés. | UN | وهذا التشجيع يأخذ شكل دفع حوافز وإمكانيات للترقي في شكل وظائف معانة تتطلب مهارات أعلى وتعرض أجورا أعلى بصورة مناسبة. |
Un système de bons de ravitaillement permettant d'acquérir des produits alimentaires à des prix symboliques ou subventionnés fonctionne également. | UN | وثمة نظام للطابع الغذائي يعمل كذلك لتوفير المواد الغذائية بأسعار إسمية أو معانة. |
Parallèlement aux efforts déployés par le gouvernement, la Fédération nationale des syndicats a fourni aux membres de ceux-ci une assistance technique et des cours d'informatique à des tarifs très subventionnés. | UN | وإلى جانب الجهود الحكومية، وفر المؤتمر الوطني لنقابات العمال لصالح أعضاء النقابات دورات دراسية في تكنولوجيا المعلومات والتدريب على الحواسيب بأسعار معانة إلى حد كبير. |
Les textes suivants prévoient l'octroi de prêts subventionnés aux personnes qui achètent leur premier logement: | UN | وينص التشريع التالي على منح قروض معانة للمقدمين على الشراء للمرة الأولى: |
Certains établissements d'enseignement privés sont subventionnés, d'autres non. | UN | ويمكن أن تكون مؤسسات التعليم الخاصة مؤسسات معانة أو غير معانة. |
L’hospitalisation est assurée à des tarifs fortement subventionnés dans 24 hôpitaux avec lesquels l’Office a passé des conventions spéciales. | UN | ويتم توفير العلاج بالمستشفيات بأسعار معانة إعانة كبيرة في ٢٤ مستشفى أبرمت معها الوكالة اتفاقات خاصة. |
Avec ce système, le Gouvernement offre des prêts subventionnés à ces étudiants sur une base non sélective pour couvrir leurs frais de scolarité, les coûts afférents aux cours et les frais de subsistance, actuellement dans les conditions suivantes : | UN | وتقدم الحكومة عن طريق هذا المخطط قروضاً معانة للطلبة على أساس غير اختياري لتغطية الرسوم ونفقات الدورات الدراسية ونفقات المعيشة تبعاً لما يلي: |
Sur les 155 établissements d'enseignement secondaire, 29 sont subventionnés par l'Etat, 71 sont financés par l'Etat et 55 sont privés. | UN | ومن بين المدارس الثانوية البالغ عددها 155 هناك 29 مدرسة ثانوية معانة من الحكومة، و71 مدرسة ثانوية تمولها الحكومة، و55 مدرسة ثانوية خاصة. |
Deuxième degré - subventionnés par le Ministère de l'éducation | UN | المرحلة الثانية - معانة من وزارة التعليم |
Troisième degré - subventionnés par le Ministère de l'éducation | UN | المرحلة الثالثة - معانة من وزارة التعليم |
Le PAM a exécuté un projet de boulangeries pour fournir du pain subventionné à plus de 100 000 personnes nécessiteuses vivant à Jalalabad. | UN | وقد نظم برنامج اﻷغذية العالمي مشروعا للمخابز، حيث تلقى ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ من السكان المعوزين في جلال أباد خبزا بتكلفة معانة. |
Le Conseil national des services sociaux, un organisme bénévole subventionné par le Gouvernement, administre un certain nombre d’établissements préscolaires et s’occupe de diverses manières des enfants en situation précaire. | UN | ويدير المجلس الوطني للخدمات الاجتماعية، وهو هيئة تطوعية معانة من الحكومة، عددا من المرافق قبل المدرسية وتقدم الدعم بطرق شتى لﻷطفال اﻵتين من أسر منهارة. |
Ecoles primaires non subventionnées | UN | مدارس ابتدائية غير معانة |
29. Le concept de souveraineté alimentaire n'exclut pas les subventions mais établit explicitement en corollaire un droit des pays importateurs d'imposer des droits de douane visant à se protéger du dumping d'exportations subventionnées. | UN | 29- ولا تستبعد السيادة الغذائية حماية المنتجات المعانة، ولكنها ترسي صراحة حقاً ملازماً هو حق البلدان المصدرة في فرض تعريفات جمركية حمائية لحماية أنفسها من إغراق أسواقها بأية صادرات معانة. |
Il s'agit d'un programme de subventions accordées par l'Etat qui fournit soit les services de l'entrepreneur soit les matériaux à ceux qui souhaitent construire leurs propres logements. | UN | وهذه هي خطة معانة توفر الحكومة بموجبها المتعهد أو مواد البناء لاولئك الذين يرغبون في بناء منازلهم. |
Il n'existe pas d'école coranique subventionnée et il n'a jamais été déposé de demande de création d'une école subventionnée. | UN | ولا توجد مدارس قرآنية معانة حكومياً، ولم يقدم اطلاقاً أي طلب ﻹنشاء مدرسة من هذا القبيل معانة من الحكومة. |