En effet, un traité sur les matières fissiles ne peut être considéré séparément de l'objectif global du désarmement nucléaire. | UN | وفي الواقع، لا يمكن النظر في معاهدة بشأن المواد الانشطارية بمعزل عن الهدف العام المتمثل في نزع السلاح النووي. |
Tout l'intérêt de chercher à négocier un traité sur les matières fissiles dans le cadre de cette instance réside précisément dans le principe du consensus qui sous-tend son travail de fond. | UN | إن مكمن أي اهتمام بالسعي إلى التفاوض بخصوص معاهدة بشأن المواد الانشطارية في سياق هذه الهيئة هو بالتحديد مبدأ توافق الآراء الذي يشكل أساس عملها الجوهري. |
Aujourd'hui, nous examinons la question d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ونحن اليوم نناقش معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Le traité d'interdiction complète des essais nucléaires a bien été conclu, mais les négociations sur un traité relatif aux matières fissiles n'ont pas lieu. | UN | فقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولكن ليست هناك بكل أسف أي مفاوضات ﻹبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
En outre, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur; on n'a toujours pas conclu de traité sur les matières fissiles, et toujours pas créé de zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | زيادة على ذلك، يتعيّن أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ولم تُبرَم بعد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وما زال دون تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
L'Allemagne est depuis longtemps parmi les défenseurs d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ولقد لبثت ألمانيا لمدة طويلة جدّاً في صفّ دعاة إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Nous ne partageons pas l'avis selon lequel seule la question d'un traité sur les matières fissiles peut maintenant faire l'objet de négociations. | UN | نحن لا نؤيد الرأي القائل بأن مسألة معاهدة بشأن المواد الانشطارية هي الوحيدة التي حان التفاوض بشأنها. |
un traité sur les matières fissiles est également indispensable. | UN | ومن الضروري أيضا التوصل إلى معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Ce processus sera facilité par l'élaboration d'un traité sur les matières fissiles, le désarmement nucléaire et la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وستتيسر هذه العملية أيضا بإعداد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، ونزع السلاح، النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
un traité sur les matières fissiles est également indispensable. | UN | ومن الضروري أيضا التوصل إلى معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
un traité sur les matières fissiles est un objectif que poursuit depuis longtemps la communauté internationale. | UN | إن التوصل إلى معاهدة بشأن المواد الانشطارية كان ولا يزال هدفاً منشوداً للمجتمع الدولي. |
Il n'y a pas officiellement d'objection de principe à la conclusion d'un traité sur les matières fissiles. | UN | ولم تسجل أية اعتراضات من حيث المبدأ على إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Je continuerai de soutenir sans réserve la mise en train de négociations concernant un traité sur les matières fissiles. | UN | إنكم، في هذه العملية، ستلقون مني الدعم الكامل المتواصل من أجل بدء التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Une autre mesure qui aurait un impact considérable serait l'ouverture de négociations de fond sur un traité sur les matières fissiles. | UN | والإجراء الآخر الذي سيكون له تأثير مهم هو بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
À cette fin, nous estimons qu'il convient de négocier des accords multilatéraux qui concourraient à divers égards à l'arrêt de la mise au point d'armes nucléaires, comme le ferait un traité sur les matières fissiles. | UN | ولذلك، نرى أنه من المناسب أن نبدأ التفاوض المتعدد الأطراف بشأن أسس التفاهم الذي سيعزز مختلف الجوانب المرتبطة بوضع حد لتطور الأسلحة الذرية. وهذه هي الحالة بالنسبة للتوقيع على معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
Il appuie également la conclusion d'un traité sur les matières fissiles qui, sans être à proprement parler une mesure de désarmement, pourra contribuer à freiner la course aux armements d'un point de vue qualitatif. | UN | وذَكَر أن حكومته تؤيد أيضا إبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وهو ما يمكن أن يساعد على وقف سباق التسلُّح من وجهة النظر النوعية ولو أن تلك المعاهدة لا تمثل أحد تدابير نزع السلاح بالمعنى الدقيق. |
un traité sur les matières fissibles ne doit pas être axé exclusivement sur la non-prolifération; il doit aussi contribuer au désarmement nucléaire. | UN | ويجب ألا تكون معاهدة بشأن المواد الانشطارية صكا موجها حصرا نحو عدم الانتشار، بل يجب أن تكون أيضا صكا لنزع السلاح النووي. |
La Coalition considère que l'engagement immédiat de négociations sur un traité relatif aux matières fissiles bénéficie d'un large soutien. | UN | 32 - ويعتقد ائتلاف البرنامج الجديد بأن هناك تأييدا واسعا لبدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
(Albright, Berkout, Walker, 1996, p. 456) -- > Un traité relatif aux matières fissiles | UN | - الفشل في تنفيذ معاهدة بشأن المواد الانشطارية سيضر بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
En outre, le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur; on n'a toujours pas conclu de traité sur les matières fissiles, et toujours pas créé de zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | زيادة على ذلك، يتعيّن أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ولم تُبرَم بعد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وما زال دون تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
le traité sur les matières fissiles devra nécessairement aborder les deux aspects. | UN | وأي معاهدة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تشمل بالضرورة كلتا الوظيفتين. |
Il n'existe aucun désaccord perceptible au sujet de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وليس هناك أي خلاف يمكن إدراكه فيما يتعلق بالتفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |